Download Free Yiddish Literature In America 1870 2000 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Yiddish Literature In America 1870 2000 and write the review.

In these splendid volumes, Emanuel Goldsmith as editor and Barnett Zumoff as translator have combined their enormous talents to create a first-ever anthology of Yiddish literature in Americafiction, poetry, and essays. Professor Curt Leviant, editor, Masterpieces of Hebrew Literature: Selections from Two Thousand Years of Jewish Creativity Finally, an anthology of Yiddish poetry, prose, and essays that introduces the English reader to the richness of Yiddish literature in America. This collection includes well-known authors like Sholem Aleichem and I. B. Singer and others like Yoni Fayn, Melekh Ravitsh and Dora Teytlboym largely unknown in English translation. Barnett Zumoffs careful and fluid translations take readers on a literary and cultural odyssey that will educate, surprise, and delight! Sheva Zucker, author of Yiddish: An Introduction to the Language, Literature & Culture, Vols. 1 and 2; editor of the Yiddish magazine Afn Shvel An indispensable compendium, filled with treasures reflecting brilliant encounters between Old World and New. Jeremy Dauber, Professor, Columbia University, Yiddish Studies Department An important contribution to the field, bringing unknown treasures of Yiddish literature and thought to new readers, and for that we all owe the Editor and Translator a debt of gratitude. Aaron Lansky, president, National Yiddish Book Center, Amherst, Massachusetts
Between 1870 and 2000, the years covered by the present volume, Yiddish literature blossomed from its modest beginnings into a world literature that is the qualitative equal of any of the worlds great literatures. Poetry and prose poured out of dozens of great authors in a way rarely seen in previous literary history. Largely unknown to many readers, a large proportion, perhaps the majority of this Yiddish literature, was written in America rather than Europe. A proper, comprehensive anthology of the American Yiddish literature did not exist until Emanuel S. Goldsmith published, in 1999, his monumental two-volume, 1300-page anthology in the original Yiddish. The current English translation by Barnett Zumoff presents about one-fourth of this material so that the reader who does not know Yiddish can have the pleasure of sampling this great literature. Selections from great authors such as Sholem Aleichem, Moris Rozenfeld, Dovid Edelshtat, Avrom Reyzn, Sholem Ash, Yehoyesh, Ana Margolin, Tsilye Drapkin, Mani Leyb, Moyshe-Leyb Halpern, Kadye Molodovsky, Rokhl Korn, H. Leyvik, Yankev Glatshteyn, Itsik Manger, Reyzl Zhikhlinsky, and Yitskhok Bashevis Zinger (Isaac Bashevis Singer) will delight the reader, and will hopefully stimulate him or her to delve further into the world of Yiddish literature.
In these splendid volumes, Emanuel Goldsmith as editor and Barnett Zumoff as translator have combined their enormous talents to create a first-ever anthology of Yiddish literature in Americafiction, poetry, and essays. Professor Curt Leviant, editor, Masterpieces of Hebrew Literature: Selections from Two Thousand Years of Jewish Creativity Finally, an anthology of Yiddish poetry, prose, and essays that introduces the English reader to the richness of Yiddish literature in America. This collection includes well-known authors like Sholem Aleichem and I. B. Singer and others like Yoni Fayn, Melekh Ravitsh and Dora Teytlboym largely unknown in English translation. Barnett Zumoffs careful and fluid translations take readers on a literary and cultural odyssey that will educate, surprise, and delight! Sheva Zucker, author of Yiddish: An Introduction to the Language, Literature & Culture, Vols. 1 and 2; editor of the Yiddish magazine Afn Shvel An indispensable compendium, filled with treasures reflecting brilliant encounters between Old World and New. Jeremy Dauber, Professor, Columbia University, Yiddish Studies Department An important contribution to the field, bringing unknown treasures of Yiddish literature and thought to new readers, and for that we all owe the Editor and Translator a debt of gratitude. Aaron Lansky, president, National Yiddish Book Center, Amherst, Massachusetts
Texts in the original Yiddish from 48 Yiddish authors writing in America in various genres; introduction in both Yiddish and English
Taking stock of Yiddish literature in 1939, critic Shmuel Niger highlighted the increasing number and importance of women writers. However, awareness of women Yiddish writers diminished over the years. Today, a modest body of novels, short stories, poems and essays by Yiddish women may be found in English translation online and in print, and little in the way of literary history and criticism is available. This collection of critical essays is the first dedicated to the works of Yiddish women writers, introducing them to a new audience of English-speaking scholars and readers.
This handbook, the first of its kind, includes descriptions of the ancient and modern Jewish languages other than Hebrew, including historical and linguistic overviews, numerous text samples, and comprehensive bibliographies.
Review: "This encyclopedia offers an authoritative and comprehensive survey of the important writers and works that form the literature about the Holocaust and its consequences. The collection is alphabetically arranged and consists of high-quality biocritical essays on 309 writers who are first-, second-, and third-generation survivors or important thinkers and spokespersons on the Holocaust. An essential literary reference work, this publication is an important addition to the genre and a solid value for public and academic libraries."--"The Top 20 Reference Titles of the Year," American Libraries, May 2004
A momentous and diverse anthology of the influences and inspirations of Yiddish voices in America—radical, dangerous, and seductive, but also sweet, generous, and full of life—edited by award-winning authors and scholars Ilan Stavans and Josh Lambert. Is it possible to conceive of the American diet without bagels? Or Star Trek without Mr. Spock? Are the creatures in Maurice Sendak’s Where the Wild Things Are based on Holocaust survivors? And how has Yiddish, a language without a country, influenced Hollywood? These and other questions are explored in this stunning and rich anthology of the interplay of Yiddish and American culture, edited by award-winning authors and scholars Ilan Stavans and Josh Lambert. It starts with the arrival of Ashkenazi immigrants to New York City’s Lower East Side and follows Yiddish as it moves into Hollywood, Broadway, literature, politics, and resistance. We take deep dives into cuisine, language, popular culture, and even Yiddish in the other Americas, including Canada, Argentina, Cuba, Mexico, and Colombia. The book presents a bountiful menu of genres: essays, memoir, song, letters, poems, recipes, cartoons, conversations, and much more. Authors include Nobel Prize–winner Isaac Bashevis Singer and luminaries such as Grace Paley, Cynthia Ozick, Chaim Grade, Michael Chabon, Abraham Cahan, Sophie Tucker, Blume Lempel, Irving Howe, Art Spiegelman, Alfred Kazin, Harvey Pekar, Ben Katchor, Paula Vogel, and Liana Finck. Readers will laugh and cry as they delve into personal stories of assimilation and learn about people from a diverse variety of backgrounds, Jewish and not, who have made the language their own. The Yiddish saying states: Der mentsh trakht un got lakht. Man plans and God laughs. How Yiddish Changed America and How America Changed Yiddish illustrates how those plans are full of zest, dignity, and tremendous humanity.