Download Free Working With German Corpora Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Working With German Corpora and write the review.

The essays in this volume, writen by Germanists from Britain, Ireland, the USA and Australia, illustrate the enormous potential which corpus-based work has for German Studies as a whole and the rich diversity of work currently being undertaken. A detailed introduction explains basic concepts, methods, and applications of corpus-based work.
The book specifies a corpus architecture, including annotation and querying techniques, and its implementation. The corpus architecture is developed for empirical studies of translations, and beyond those for the study of texts which are inter-lingually comparable, particularly texts of similar registers. The compiled corpus, CroCo, is a resource for research and is, with some copyright restrictions, accessible to other research projects. Most of the research was undertaken as part of a DFG-Project into linguistic properties of translations. Fundamentally, this research project was a corpus-based investigation into the language pair English-German. The long-term goal is a contribution to the study of translation as a contact variety, and beyond this to language comparison and language contact more generally with the language pair English - German as our object languages. This goal implies a thorough interest in possible specific properties of translations, and beyond this in an empirical translation theory. The methodology developed is not restricted to the traditional exclusively system-based comparison of earlier days, where real-text excerpts or constructed examples are used as mere illustrations of assumptions and claims, but instead implements an empirical research strategy involving structured data (the sub-corpora and their relationships to each other, annotated and aligned on various theoretically motivated levels of representation), the formation of hypotheses and their operationalizations, statistics on the data, critical examinations of their significance, and interpretation against the background of system-based comparisons and other independent sources of explanation for the phenomena observed. Further applications of the resource developed in computational linguistics are outlined and evaluated.
The main focus of this book is the investigation of linguistic variation in Spanish, considering spoken and written, specialised and non-specialised registers from a corpus linguistics approach and employing computational updated tools. The ten chapters represent a range of research on Spanish using a number of different corpora drawn from, amongst others, research articles, student writing, formal conversation and technical reports. A variety of methodologies are brought to bear upon these corpora including multi-dimensional and multi-register analysis, latent semantics and lexical bundles. This in-depth analysis of using Spanish corpora will be of interest to researchers in corpus linguistics or Spanish language.
Corpus Applications in Language Teaching and Research: The Case of Data-Driven Learning of German provides a historical overview of corpus applications in language teaching with a focus on German. The book identifies challenges in using corpus applications and data-driven learning (DDL) research for Languages Other Than English (LOTEs) and addresses these challenges through various approaches. Overall, this book: surveys corpus applications for teaching and learning German, highlighting the growth of the L2 German DDL field and identifying trends in integrating DDL into pedagogical practice; presents empirical research on the effectiveness of DDL applications for teaching and learning German in comparison with research on English and other LOTEs, emphasizing the need for expanding the scope of DDL research to include more languages, skills, and study types; compares teaching interventions for L2 collocations in the fields of Instructed Second Language Acquisition (ISLA) and DDL, highlighting methodological differences between the two paradigms and proposing a combined ISLA/DDL framework to bridge the disconnect; showcases a successful DDL intervention that resulted in significant learning gains in German collocation knowledge, filling a gap in DDL research; proposes an Open Educational Resource (OER) for teaching and learning German, incorporating open access corpora, learner-fit criteria, new tools and technology, and usage-based learning principles; examines the current difficulties encountered by the DDL field and highlights potential directions for future research and pedagogical approaches. This book offers insights and resources for researchers, language teaching practitioners, and students interested in corpus-based learning and teaching methods. While the focus is on teaching German to English-speaking students, the book's findings have broader applicability to language teaching and learning in different contexts.
Corpora are well-established as a resource for language research; they are now also increasingly being used for teaching purposes. This book is the first of its kind to deal explicitly and in a wide-ranging way with the use of corpora in teaching. It contains an extensive collection of articles by corpus linguists and practising teachers, covering not only the use of data to inform and create teaching materials but also the direct exploitation of corpora by students, both in the study of linguistics in general and in the acquisition of proficiency in individual languages, including English, Welsh, German, French and Italian. In addition, the book offers practical information on the sources of corpora and concordances, including those suitable for work on non-roman scripts such as Greek and Cyrillic.
The papers published in this volume were originally presented at the Sixth International Conference on Teaching and Language Corpora (4-7 July 2004 Granada, Spain) and reflect the latest developments that have taken place in the field of the teaching applications of text corpora, with a special emphasis on their use in the foreign language classroom. The book is divided into three main sections. The first section sets the scene for what this collection of essays aims to be. It deals with the issue of what corpus linguistics can do not only for the understanding of the nature of language itself but also for so fundamental and miraculous a matter such as language learning and language acquisition. The second section tackles the issues of corpus design and corpus exploitation and provides the reader with a great variety of evidence in favour of corpora exploitation for the building of a successful teaching environment. The final section deals with practical applications of corpora in the foreign language classroom. Although each of the papers here reports particular experiences in very different teaching and learning contexts, as a whole they show that corpora can be used on the spot in a language teaching context by teachers and learners without extensive training in computational tools, and studies of linguistics features can be tailored to specific pedagogic context and learning requirements. The book represents a solid contribution to linguistic studies and language teaching and it is a good example of the diversity of the scientific lines in which corpus linguistics is involved at the present moment.
The Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics (CHECL) surveys the breadth of corpus-based linguistic research on English, including chapters on collocations, phraseology, grammatical variation, historical change, and the description of registers and dialects. The most innovative aspects of the CHECL are its emphasis on critical discussion, its explicit evaluation of the state of the art in each sub-discipline, and the inclusion of empirical case studies. While each chapter includes a broad survey of previous research, the primary focus is on a detailed description of the most important corpus-based studies in this area, with discussion of what those studies found, and why they are important. Each chapter also includes a critical discussion of the corpus-based methods employed for research in this area, as well as an explicit summary of new findings and discoveries.
The corpus-based approach has developed into a well established paradigm in translation studies and has been recognised as a principal reason for the revival of contrastive linguistics since the 1990s, while corpus-based contrastive and translation studies have in turn significantly expanded the scope of corpus linguistics. This book features a selection of twenty-three papers from the 2008 meeting of Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS), an international conference series launched to provide an international forum for the exploration of theoretical and practical issues pertaining to the creation and use of corpora in contrastive and translation studies. The papers in this collection represent the latest developments in corpus-based translation studies, corpus-based contrastive studies, parallel corpus development and bilingual lexicography. They are useful resources for researchers as well as postgraduates and their supervisors in translation studies, comparative and contrastive linguistics, corpus linguistics, and computational linguistics.
During the last four decades, a corpus-based approach to language teaching has become very significant. Direct use of corpora in language pedagogy is limited by certain factors: time, the lecturer’s knowledge and skills needed to analyze the corpus, access to sources such as computers and appropriate computer tools, or a combination of these factors. The key to a successful corpus-based approach is in the appropriate level of the lecturer’s guidance or pedagogical mediation, which depends on student age, experience, and prior knowledge. It is therefore very important that lecturers be equipped with the necessary knowledge and education for using and analyzing corpora on a daily basis. Computer Corpora and Open Source Software for Language Learning: Emerging Research and Opportunities is a cutting-edge research publication that analyzes teacher experiences in implementing computer corpora into their language learning classrooms in order to formulate additional insights as to best strategies for integrating such tools that maximizes language learning efficiency in primary and secondary education. Highlighting topics such as ICT tools, language education, and linguistics, this book is ideal for academicians, educators, computer science teachers, IT professionals, researchers, and students.
In contrastive linguistics of English and German, there is a tradition of accounting for contrasts with respect to grammar and, to a lesser extent, for lexis and phonetics. Moving on to discourse and text, there is a sizeable body of literature on cohesive patterns in English and German respectively - but very little in terms of a comparison. The latter, though, is of particular interest for language learners, translators and, of course, linguists and researchers in language technology. This book attempts to close this gap, based on a number of years of corpus-based study into variation and cohesion in the two languages. While there is an overall focus on language contrasts, it also investigates variation between different registers language-internally, and between written and spoken mode in particular. For each of the five major types of cohesion (co-reference, substitution, ellipsis, conjunctive relations and lexical cohesion), overviews are given of contrasts in the system and of contrastive frequencies in texts. Results and methods presented in this book are thus relevant for language teaching, translation, language technology and corpus-based work on English and German generally.