Download Free Wordplay In Ancient Near Eastern Texts Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Wordplay In Ancient Near Eastern Texts and write the review.

This book from Scott B. Noegel offers a comparative, in-depth study of "wordplay" in ancient Near Eastern texts. Noegel establishes comprehensive taxonomies for the many kinds of devices that scholars label as wordplay and for their proposed functions. The consistent terminology proposed offers students and scholars of Sumerian, Akkadian, Egyptian, Ugaritic, Hebrew, and Aramaic a useful template for documenting and understanding the devices they discover and for comparing them across languages for a rich interdisciplinary dialogue.
Essays on the use of word play in the literature of ancient Egypt, Mesopotamia, Ugarit, and Israel, and Medieval Hebrew and Arabic literature; includes such topics as: alliterative allusions, rebus writing, ominous homophony, portentous puns, and paronomasia.
This volume examines numerous Hebrew wordplays not identified and discussed in previous research, and the technique of the Septuagint translators, by offering another criterion of evaluation – essentially, their concern about the style of translating Hebrew into Greek. Elizabeth Backfish's study analyzes seventy-four wordplays employed by the Hebrew poets of Psalms 90-106, and how the Septuagint renders Hebrew wordplay in Greek. Backfish estimates that the Septuagint translators were able to render 31% of the Hebrew semantic and phonetic wordplays (twenty-four total), most of which required some sort of transformation, or change, to the text in order to function in Greek. After providing a thorough summary of research methods on wordplay, definitions and research methodology, Backfish summarizes all examples of wordplay within the Fourth Psalter, and concludes with examples of the wordplay's replication, similar rendition or textual variation in the Septuagint. Emphasising the creativity and ingenuity of the Septuagint translators' work in passages that commentators often too quickly identify as the results of scribal error or a variant Vorlage from the Masoretic text, Backfish shows how the aptitude and flexibility displayed in the translation technique also contributes to conversations in modern translation studies.
Voice, Text, Hypertext illustrates brilliantly why interest in textual studies has grown so dramatically in recent years. For the distinguished authors of these essays, a “text” is more than a document or material object. It is a cultural event, a matrix of decisions, an intricate cultural practice that may focus on religious traditions, modern “underground” literary movements, poetic invention, or the irreducible complexity of cultural politics. Drawing from classical Roman and Indian to modern European traditions, the volume makes clear that to study a text is to study a culture. It also demonstrates the essential importance of heightened textual awareness for contemporary cultural studies and critical theory—and, indeed, for any discipline that studies human culture.
This volume focuses on realisations of wordplay in different cultures and social and historical contexts, and brings together various research traditions of approaching wordplay. Together with the volume DWP 7, it assembles selected papers presented at the interdisciplinary conference The Dynamics of Wordplay / La dynamique du jeu de mots (Trier, 2016) and stresses the inherent dynamicity of wordplay and wordplay research.
In this volume twelve contributions discuss the relevance, accuracy, potential, and possible alternatives to a literary reading of ancient Jewish writings, especially the Hebrew Bible. Drawing on different academic fields (biblical studies, rabbinic studies, and literary studies) and on various methodologies (literary criticism, rhetorical criticism, cognitive linguistics, historical criticism, and reception history), the essays form a state-of-the-art overview of the current use of the literary approach toward ancient Jewish texts. The volume convincingly shows that the latest approaches to a literary reading can still enhance our understanding of these texts.
Wordplay involving several linguistic codes is an important modality of ludic language. This volume offers a multidisciplinary approach to the topic, discussing examples from different epochs, genres, and communicative situations. The contributions illustrate the multi-dimensionality, linguistic make-up, and the special interactive potential of wordplay across linguistic and cultural boundaries, including the challenging practice of translation.
In Babel: Political Rhetoric of a Confused Legacy, Samuel L. Boyd offers a new reading of the Tower of Babel in Genesis 11:1-9. Using recent insights on the rhetoric of Neo-Assyrian politics and its ideology of governance as well as advances in biblical studies, Boyd shows how the Tower of Babel was not originally about a tower, Babylon, or the advent of multilingualism, at least in the earliest phases of the history and literary context of the story. Rather, the narrative was a critique against the Assyrian empire using themes of human overreach found in many places in Genesis 1-11. Boyd clarifies how idioms of Assyrian governance could have found their way into the biblical text, and how the Hebrew of Genesis 11:1-9 itself leads to a different translation of the passage than found in versions of the Bible, one that does not involve language. This new reading sheds light on how the story became about language. Boyd argues that this new understanding of Babel also illuminates aspects of the call of Abram when the Tower of Babel is interpreted as a story about something other than the origin of multilingualism. Finally, he frames the historical-critical research on the biblical passage and its reception in ancient Jewish, Christian, and Islamic sources with the uses of the Tower of Babel in modern politics of language and nationalism. He demonstrates how and why Genesis 11:1-9 has become so useful, in often detrimental ways, to the modern nation-state. Boyd explores this intellectual history of the passage into current events in the twenty-first century and offers perspectives on how a new reading of the Tower of Babel can speak to the current cultural and political moment and offer correctives on the uses and abuses of the Bible in the public sphere.
Noegel here examines instances of Janus parallelism in the Hebrew Bible with particular attention to the book of Job, and with excursuses on the device in other ancient Near Esatern literatures. The author finds the punning device integral to the book of Job, serving a referential function. Within the context of dialogue and debate, the polysemous statements resemble a poetry contest among the participants (Job, his friends, and Elihu). The book also treats the relationship between wordplay and wisdom literature; polysemy as preserved in the Greek, Aramaic, Latin, and Syriac translations; and the impact of Janus parallelism on textual criticism and the unity of the book of Job.>
Tremper Longman III and Peter E. Enns edit this collection of 148 articles by over 90 contributors on Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Songs, Lamentations, Ruth and Esther.