Download Free Woleaian English Dictionary Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Woleaian English Dictionary and write the review.

This was the first dictionary compiled for the language spoken on Woleai Atoll in the Caroline Islands. The dictionary contains some 6,200 Woleaian entries and an English-Woleaian finder list of about 4,000 entries. The Woleaian entries are based on an alphabetic system of orthography developed by the authors. Each entry also contains, where appropriate, the following parts: loan source, alternant forms, part of speech or word-class, grammatical notes, definitions, phrase examples, sentence examples, synonyms, antonyms, and cross-references.
This dictionary, the first formal compilation of words in Mokilese, contains about 5,000 entries with English glosses, grammatical information, and illustrative sentences for selected entries. It was created to fill the need for a dictionary in programs of bilingual education in the schools Mokilese children attend. This work will also be of use to anthropologists and linguists specializing in the Pacific.
Carolinian is a member of the Trukic subgroup of the Micronesian group of Oceanic languages. This is the first English dictionary of the three Carolinian dialects spoken by descendants of voyagers who migrated from atolls in the Central Caroline Islands to Saipan in the Northern Mariana Islands. This dictionary provides English definitions for almost 7,000 Carolinian entries and an English-Carolinian finder list. A special effort was made to include culturally important words, particularly those related to sailing, fishing, cooking, house building, traditional religion, and family structure. With this work, the compilers also establish an acceptable standard writing system with which to record the Carolinian language.
A systematic presentation of the overall grammatical structure of Woleaian, spoken in the Caroline Islands. For those who want to learn the language and for linguists who are interested for theoretical purposes.
Volumes in the Trends in Linguistics. Documentation series focus on the presentation of linguistic data. The series addresses the sustained interest in linguistic descriptions, dictionaries, grammars and editions of under-described and hitherto undocumented languages. All world-regions and time periods are represented.
Long and Imamura examine language contact phenomena in the Asia Pacific region in the context of early 20th-century colonial history, focusing on the effects the Japanese language continues to have over island societies in the Pacific. Beginning in the early 20th century when these islands were taken over by the Japanese Empire and continuing into the 21st century, the book examines 5,150 Japanese-origin loanwords used in 14 different languages. It delves into semantic, phonological, and grammatical changes in these loanwords that form a fundamental part of the lexicons of the Pacific Island languages, even now in the 21st century. The authors examine the usage of Japanese kana for writing some of the local languages and the pidginoid phenomena of Angaur Island. Readers will gain a unique understanding of the Japanese language’s usage in the region from colonial times through the post-war period and well into the current century. Researchers, students, and practitioners in the fields of sociolinguistics, language policy, and Japanese studies will find this book particularly useful for the empirical evidence it provides regarding language contact situations and the various Japanese language influences in the Asia Pacific region. The authors also offer accompanying e-resources that help to further illustrate the examples found in the book.
Three closely related languages are spoken in Truk State, Federated States of Micronesia: Trukese, Mortlockese, and Puluwatese. Trukese has by far the largest number of of speakers in the Truk state. Building on the dictionary by Samuel H. Elbert, published in 1947, this dictionary representes the Trukese language as it is spoken in the lagoon islands of Truk. It also includes an introduction which covers: the languages of Truk; the alphabet; the format of an entry; morphology; syntax; and bibliography. Maps and tables.
Kerstin Werle’s work is based upon a year of fieldwork on Lamotrek and Yap, belonging to a group of islands with a matrilineal culture. Although a trend to the lifestyle of the Western world can be found everywhere on the islands, traditional customs, a gendered division of labour and subsistence techniques prevail. Kerstin Werle carried out her research according to classical anthropological methods, supplementing the available specialist literature on the widespread Micronesian atolls with a valuable overview. Her book shows how the ideal of an old and wise woman, contained in the cultural symbol lavalava, is faced with a young society. Due to the extremely limited space on the small atolls, individual plots of land have become historically, culturally and emotionally significant places, all of which have been ascribed their own individual character. With the help of these personalized places, people on Lamotrek pursue local politics.