Download Free Turkish English Medical Dictionary Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Turkish English Medical Dictionary and write the review.

This Turkish-English medical dictionary is the essential resource not only for translators but also for tourists, guides, doctors and anyone who wants to learn more Turkish language. This practical dictionary is made up of more than 5000 popular medical terms. The unique Turkish-English thesaurus includes the most commonly used diagnoses, pathologies, treatment methods, medicines, medical instruments and devices, personal protection materials and medicines. In this dictionary you will also find more than 300 general phrases that we use visiting the doctor, staying at the hospital or even in our daily life.
Tables include: Table of doses, Table of antidotes, Systems of numbering spectacle-glasses, expectation of life, relation of girth of chest to height in men, dimensions of parts and organs of body, weight of organs of human body, dimensions of foetus-comparative scales, table of foods and dietaries.
First Published in 2012. The Routledge English-Russian Russian-English Medical Dictionary and Phrasebook is the first full-size English-Russian bilingual Medical Dictionary that covers a broad range of up-to-date medical terminology.
As a side effect of the rapid progress in medical research and of the emergence of new medical conditions, medicine is a domain where new concepts have to be named more frequently than in many other domains. Because of the prominent position of English in medical research, most of these concepts are first named in English. This raises questions relating to the naming strategies adopted and the consequences of the choice of particular strategies. These consequences are not restricted to English, because the English terms often need to be translated and are sometimes borrowed. This volume consists of an introduction and eight chapters. The first four chapters focus on the choice of naming strategy and the consequences for the transparency of the resulting names in English. These chapters address the international pharmaceutical nomenclature, the terminology of psychiatry and of middle-ear surgery, and the use of neoclassical word formation. The following four chapters concentrate on the issues of translation and borrowing evolving from the choice of names in English. They address translation into Spanish, Slovak, Polish and Turkish.
Includes subject section, name section, and 1968-1970, technical reports.