Download Free Trilingual Language Acquisition Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Trilingual Language Acquisition and write the review.

The book describes how a trilingual child in the Basque Country, where Spanish and Basque are the languages of the community, is able to successfully acquire English at home through interaction with her mother. It focuses on her acquisition of the form and function of English questions.
This book aims to enable parents in trilingual families to consider possible language strategies on the basis of analysing their individual circumstances. It includes a tool for diagnostic self-analysis that will help each reader to identify their situation and learn how parents in similar situations have approached the task of supporting their children’s use of languages. Based on a unique survey of parents in trilingual families in two European countries, the book highlights the challenges that trilingual families face when living in mainly monolingual societies. It takes into account the recent emergence of a 'New Trilingualism' among educated parents who find themselves in trilingual families because of global trends in migration and the recent expansion of the EU.
This book examines the language development of two children from the ages of two till four, who are growing up exposed to English, Swiss German and French. Its aim is to ascertain the importance of different environmental factors in fostering active trilingualism. These factors include the quantity of input for each language, whether or not the societal language is spoken in the home, and the conversational style of the caregivers. Although increasing numbers of children are being raised trilingually, research in this field is scarce; this study thus makes an important contribution to our knowledge of trilingual language acquisition. A special point of interest lies in a comparison of the acquisition of two minority languages by a single child, since this allows us to pinpoint more precisely how the development of non-societal languages can be influenced. This book will be of considerable interest to researchers and students working on multilingualism and language acquisition alike.
This book emerges as a response to the increasing use of English as a lingua franca in the multilingual European context. It provides an up-to-date overview of the sociolinguistic, psycholinguistic and educational aspects of research on third language acquisition by focusing on English as a third language.
Countries in Africa, America, Asia and Europe provide the sociolinguistic contexts described in this volume. They involve settings where three or more languages are spoken and where speakers are trilingual. With the focus on family, school and the wider community, the book illustrates personal, social, cultural and political factors contributing to the acquisition and maintenance of trilingualism and highlights a rich pattern of trilingual language use.
Increasingly, children grow up hearing two languages from birth. This comprehensive textbook explains how children learn to understand and speak those languages. It brings together both established knowledge and the latest findings about different areas of bilingual language development. It also includes new analyses of previously published materials. The book describes how bilingually raised children learn to understand and use sounds, words and sentences in two languages. A recurrent theme is the large degree of variation between bilingual children. This variation in how children develop bilingually reflects the variation in their language learning environments. Positive attitudes from the people in bilingual children's language learning environments and their recognition that child bilingualism is not monolingualism-times-two are the main ingredients ensuring that children grow up to be happy and expert speakers of two languages.
This book is based on an eleven-year observation of two children who were simultaneously exposed to three languages from birth. It tells the story of two parents from different cultural, linguistic, and ethnic-racial backgrounds who joined to raise their two children with their heritage languages outside their native countries. It also tells the children’s story and the way they negotiated three cultures and languages and developed a trilingual identity. It sheds light on how parental support contributed to the children’s simultaneous acquisition of three languages in an environment where the main input of the two heritage languages came respectively from the father and from the mother. It addresses the challenges and the unique language developmental characteristics of the two children during their trilingual acquisition process.
The chapters in this volume provide the first comprehensive overview of trends in research on early phonological, lexical, syntactic and pragmatic development in children acquiring two (or more) languages simultaneously. Ongoing as well as emerging issues are examined and discussed by leading researchers in the field. Collectively, these studies extend our knowledge of bilingual acquisition and broaden our understanding of the child's ability to acquire and use language. This volume is of interest to researchers working on language acquisition by monolingual and bilingual children, graduate students of psychology, linguistics and communication sciences, and researchers and professionals concerned with the diagnosis and treatment of bilingual children with language impairment.
Third or Additional Language Acquisition examines research on the acquisition of languages beyond the L2 within four main areas of inquiry: crosslinguistic influence, multilingual speech production models, the multilingual lexicon and the impact of bi/mul
This volume depicts the phenomenon of cross-linguistic influences in the specific context of multilingual language acquisition. It consists of articles on various issues relating to the syntactic and lexical development of foreign language learners from different L1 backgrounds, in many cases involving languages which are typologically distant from English, such as Russian, Croatian, Greek and Portuguese. Individual chapters highlight different areas expected to be especially transfer-prone at the level of grammatical and lexical transfer in particular contexts of language contact.