Download Free Transculturation Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Transculturation and write the review.

Ángel Rama was one of twentieth-century Latin America's most distinguished men of letters. Writing across Cultures is his comprehensive analysis of the varied sources of Latin American literature. Originally published in 1982, the book links Rama's work on Spanish American modernism with his arguments about the innovative nature of regionalist literature, and it foregrounds his thinking about the close relationship between literary movements, such as modernism or regionalism, and global trends in social and economic development. In Writing across Cultures, Rama extends the Cuban anthropologist Fernando Ortiz's theory of transculturation far beyond Cuba, bringing it to bear on regional cultures across Latin America, where new cultural arrangements have been forming among indigenous, African, and European societies for the better part of five centuries. Rama applies this concept to the work of the Peruvian novelist, poet, and anthropologist José María Arguedas, whose writing drew on both Spanish and Quechua, Peru's two major languages and, by extension, cultures. Rama considered Arguedas's novel Los ríos profundos (Deep Rivers) to be the most accomplished example of narrative transculturation in Latin America. Writing across Cultures is the second of Rama's books to be translated into English.
Deals with cultural studies
This collection is a timely reflection on the momentous concept of transculturalism. With its historical roots in globalization, transculturation, oriented to (new) aesthetics, seeks new cultural formations, and, with its heterogeneous author- and readership, enlists active participation by the individual. The volume focuses on the interplay between and lapses within interrelated domains of study – postcolonial, diaspora, and world-literary – which attend to the material and discursive circumstances of the literary work. The various readings argue for a situated mode of reading that attends to literary meaning emerging from transaction across, struggle between, and appropriation of cultures, both intra- and internationally, and, by definition, not tied exclusively to a colonial historical paradigm. The overarching themes – ambivalence, power, and literature – are approached transculturally and aesthetically with four distinct concerns in mind: theorization of transculturation; diaspora and migration; the African legacies of colonial slavery and its global aftermath; and localized topics that diversify the interpretation and definition of transculturation and its relation to an (emerging) aesthetic that goes beyond nationally constrained (geographical, cultural, linguistic, literary, etc.) boundaries. Themes range from literary representations of archaeological sites to the contest over meaning that follow efforts to exhume the past, from the ethics of queer love in diaspora to the effects of global literary marketing, from the development of transcultural identities in the colonial encounter to domestication and foreignization in the translation of Aboriginal texts. Authors discussed include Michael Ondaatje, Vernon Anderson, Barry Unsworth, Salman Rushdie, Yvonne Vera, Chiang Hsun, Sally Morgan, Doris Pilkington, Sarfraz Manzoor, Sathnam Sanghera, Yasmin Hai, Ngũgĩ wa Thiong’o, Timothy Wangusa, Fred D’Aguiar, Amitav Ghosh, and Jack Kerouac.
Between Two Waters expands upon existing studies of transculturation. Spitta not only introduces the question of gender into the debate, but also brings together previously disconnected media: the chronicles of the New World, the writings of the extirpators of idolatries in the sixteenth and seventeenth centuries, the paintings of the Cuzco School, and contemporary U.S. Latino narratives. Between Two Waters brings English-language readers into the post-colonial debate at the heart of Latin American literary criticism.
Transculturation: Cities, Spaces and Architectures in Latin America explores the critical potential inherent in the notion of “transculturation” in order to understand contemporary architectural practices and their cultural realities in Latin America. Despite its enormous theoretical potential and its importance within Latin American cultural theory, the term transculturation had never permeated into architectural debates. In fact, none of the main architectural theories produced in and about Latin America during the second half of the twentieth century engaged seriously with this notion as a way to analyze the complex social, cultural and political circumstances that affect the development of the continent’s cities, its urban spaces and its architectures. Therefore, this book demonstrates, for the first time, that the term transculturation is an invaluable tool in dismantling the essentialist, genealogical and hierarchical perspectives from which Latin American architectural practices have been viewed. Transculturation: Cities, Spaces and Architectures in Latin America introduces new readings and interpretations of the work of well-known architects, new analyses regarding the use of architectural materials and languages, new questions to do with minority architectures, gender and travel, and, from beginning to end, it engages with important political and theoretical debates that have rarely been broached within Latin American architectural circles.
Examining colonial art through the lens of transculturation, the essays in this collection assess painting, sculpture, photography, illustration and architecture from 1770 to 1930 to map these art works' complex and unresolved meanings illuminated by the concept of transculturation. Authors explore works in which transculturation itself was being defined, formed, negotiated, and represented in the British Empire and in countries subject to British influence (the Congo Free State, Japan, Turkey) through cross-cultural encounters of two kinds: works created in the colonies subject over time to colonial and to postcolonial spectators' receptions, and copies or multiples of works that traveled across space located in several colonies or between a colony and the metropole, thus subject to multiple cultural interpretations.
This is a multi-author work which examines the cultural dimensions of the relations between East Asia's two great powers, China and Japan, in a period of change and turmoil, from the late nineteenth century to the end of the Second World War. This period saw Japanese invasion of China, the occupation of China's North-east (Manchuria) and Taiwan, and war between the two nations from 1937-1945; the scars of that war are still evident in relations between the two countries today. In their quest for modernity, the rulers and leading thinkers of China and Japan defined themselves in contradisctinction to the other, influenced both by traditional bonds of classical culture and by the influx of new Western ideas that flowed through Japan to China. The experiences of intellectual and cultural awakening in the two countries were inextricably linked, as our studies of poetry, fiction, philosophy, theatre, and popular culture demonstrate. The chapters explore this process of "transculturation" - the sharing and exchange of ideas and artistic expression - not only in Japan and China, but in the larger region which Joshua Fogel has called the "Sinosphere," an area including Korea and parts of Southeast Asia with a shared heritage of Confucian statecraft and values underpinned by the classical Chinese language. The authors of the chapters, who include established senior academics and younger scholars, and employ a range of disciplines and methodologies, were selected by the editors for their expertise in particular aspects of this rich and complex cultural relationship. As for the editors: Richard King and Cody Poulton are scholars and translators of Chinese literature and Japanese theatre respectively, each taking a historical and comparative perspective to the study of their subject; Katsuhiko Endo is an intellectual historian dealing with both Japan and China.
Examining colonial art through the lens of transculturation, the essays in this collection assess painting, sculpture, photography, illustration and architecture from 1770 to 1930 to map these art works' complex and unresolved meanings illuminated by the concept of transculturation. Authors explore works in which transculturation itself was being defined, formed, negotiated, and represented in the British Empire and in countries subject to British influence (the Congo Free State, Japan, Turkey) through cross-cultural encounters of two kinds: works created in the colonies subject over time to colonial and to postcolonial spectators' receptions, and copies or multiples of works that traveled across space located in several colonies or between a colony and the metropole, thus subject to multiple cultural interpretations.
In the early twentieth century, Native American baskets, blankets, and bowls could be purchased from department stores, “Indian stores,” dealers, and the U.S. government’s Indian schools. Men and women across the United States indulged in a widespread passion for collecting Native American art, which they displayed in domestic nooks called “Indian corners.” Elizabeth Hutchinson identifies this collecting as part of a larger “Indian craze” and links it to other activities such as the inclusion of Native American artifacts in art exhibitions sponsored by museums, arts and crafts societies, and World’s Fairs, and the use of indigenous handicrafts as models for non-Native artists exploring formal abstraction and emerging notions of artistic subjectivity. She argues that the Indian craze convinced policymakers that art was an aspect of “traditional” Native culture worth preserving, an attitude that continues to influence popular attitudes and federal legislation. Illustrating her argument with images culled from late-nineteenth- and early-twentieth-century publications, Hutchinson revises the standard history of the mainstream interest in Native American material culture as “art.” While many locate the development of this cross-cultural interest in the Southwest after the First World War, Hutchinson reveals that it began earlier and spread across the nation from west to east and from reservation to metropolis. She demonstrates that artists, teachers, and critics associated with the development of American modernism, including Arthur Wesley Dow and Gertrude Käsebier, were inspired by Native art. Native artists were also able to achieve some recognition as modern artists, as Hutchinson shows through her discussion of the Winnebago painter and educator Angel DeCora. By taking a transcultural approach, Hutchinson transforms our understanding of the role of Native Americans in modernist culture.