Download Free The Writings Of An English Sappho Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Writings Of An English Sappho and write the review.

This edition of the writings of Elizabeth Cooke Hoby Russell (1540-1609) unites in one volume the varied corpus of a prolific early modern woman writer, including her unpublished correspondence, manuscript poems, monumental inscriptions and elegies, courtroom appearances, and ceremonial performances, as well as her printed translation of A Way of 'Reconciliation of a good and learned man'. Presenting Russell's manuscript and material texts not as scattered, disparate productions but as elements within a unified authorial program, this edition offers a rich experience of the genres, conventions, and formalities of early modern English culture, and reveals the astounding degree of self-expression they could afford to an innovative author. In these formidable writings, women's erudition is defended as an inalienable birthright and a defining feature of femininity.
In this translation of the Greek poetess's work, Barnstone remains faithful to the words of the fragments, only very judiciously filling in a word or phrase in cases where the meaning is obvious.
What is Sappho, except a name? Although the Greek archaic lyrics attributed to Sappho of Lesbos survive only in fragments, she has been invoked for many centuries as the original woman poet, singing at the origins of a Western lyric tradition. Victorian Sappho traces the emergence of this idealized feminine figure through reconstructions of the Sapphic fragments in late-nineteenth-century England. Yopie Prins argues that the Victorian period is a critical turning point in the history of Sappho's reception; what we now call "Sappho" is in many ways an artifact of Victorian poetics. Prins reads the Sapphic fragments in Greek alongside various English translations and imitations, considering a wide range of Victorian poets--male and female, famous and forgotten--who signed their poetry in the name of Sappho. By "declining" the name in each chapter, the book presents a theoretical argument about the Sapphic signature, as well as a historical account of its implications in Victorian England. Prins explores the relations between classical philology and Victorian poetics, the tropes of lesbian writing, the aesthetics of meter, and nineteenth-century personifications of the "Poetess." as current scholarship on Sappho and her afterlife. Offering a history and theory of lyric as a gendered literary form, the book is an exciting and original contribution to Victorian studies, classical studies, comparative literature, and women's studies.
By combining the ancient mysteries of Sappho with the contemporary wizardry of one of our most fearless and original poets, If Not, Winter provides a tantalizing window onto the genius of a woman whose lyric power spans millennia. Of the nine books of lyrics the ancient Greek poet Sappho is said to have composed, only one poem has survived complete. The rest are fragments. In this miraculous new translation, acclaimed poet and classicist Anne Carson presents all of Sappho’s fragments, in Greek and in English, as if on the ragged scraps of papyrus that preserve them, inviting a thrill of discovery and conjecture that can be described only as electric—or, to use Sappho’s words, as “thin fire . . . racing under skin.” "Sappho's verse has been elevated to new heights in [this] gorgeous translation." --The New York Times "Carson is in many ways [Sappho's] ideal translator....Her command of language is hones to a perfect edge and her approach to the text, respectful yet imaginative, results in verse that lets Sappho shine forth." --Los Angeles Times
"The Tenth Muse" sings to both sexes of desire, rapture, and sorrow. This concise collection of the ancient Greek poet's surviving works was assembled and translated by a distinguished classicist.
Collects the poems and fragments of the ancient Greek poet's surviving work, displaying the wide variety of themes in her work, from amorous songs celebrating adolescent females to poems of invocation, desire, spite, celebration, and remembrance.
The essays in this volume review the seemingly endless permutations wrought on Sappho through centuries of readings and re-writings.
A vivid, contemporary translation of the greatest Greek love poet—with a wealth of materials for understanding her work—by a prize-winning poet and translator Sappho’s thrilling lyric verse has been unremittingly popular for more than 2,600 years—certainly a record for poetry of any kind—and love for her art only increases as time goes on. Though her extant work consists only of a collection of fragments and a handful of complete poems, her mystique endures to be discovered anew by each generation, and to inspire new efforts at bringing the spirit of her Greek words faithfully into English. In the past, translators have taken two basic approaches to Sappho: either very literally translating only the words in the fragments, or taking the liberty of reconstructing the missing parts. Willis Barnstone has taken a middle course, in which he remains faithful to the words of the fragments, only very judiciously filling in a word or phrase in cases where the meaning is obvious. This edition includes extensive notes and a special section of “Testimonia”: appreciations of Sappho in the words of ancient writers from Plato to Plutarch. Also included are a glossary of all the figures mentioned in the poems, and suggestions for further reading.
Willis Barnstone has augmented his widely used anthology of the Greek lyric poets with eleven newly attributed Sappho poems, making this the most complete offering of Sappho in English. Two new sections -- "Sources and Notes" and "Sappho: Her Life and Poems" -- provide the student with the classical sources and an appraisal of this greatest of Western women poets. Barnstone's lucid, elegant translations include a representative sampling of all the significant Greek lyric poets, from Archilochus, in the seventh century B.C., through Pindar ("prince of choral poets") and the other great singers of the classical age, down to the Hellenistic, Roman, and Byzantine periods. William McCulloh's introduction illuminates the forms and development of the Greek lyric. Barnstone introduces each poet with a brief biographical and literary sketch. The critical apparatus includes a glossary, index, bibliography, and concordance. Willis Barnstone is professor of Spanish and comparative literature at Indiana University. He is co-editor of A Book of Women Poets from Antiquity to Now, and has translated poetry of Mao Zedong, Antonio Machado, and St. John of the Cross.