Download Free The Stray Dog Cabaret Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Stray Dog Cabaret and write the review.

A New York Review Books Original A master anthology of Russia’s most important poetry, newly collected and never before published in English In the years before the 1917 Russian Revolution, the Stray Dog cabaret in St. Petersburg was the haunt of poets, artists, and musicians, a place to meet, drink, read, brawl, celebrate, and stage performances of all kinds. It has since become a symbol of the extraordinary literary ferment of that time. It was then that Alexander Blok composed his apocalyptic sequence “Twelve”; that the futurists Velimir Khlebnikov and Vladimir Mayakovsky exploded language into bold new forms; that the lapidary lyrics of Osip Mandelstam and plangent love poems of Anna Akhmatova saw the light; that the electrifying Marina Tsvetaeva stunned and dazzled everyone. Boris Pasternak was also of this company, putting together his great youthful hymn to nature, My Sister, Life. It was a transforming moment—not just for Russian but for world poetry—and a short-lived one. Within little more than a decade, revolution and terror were to disperse, silence, and destroy almost all the poets of the Stray Dog cabaret.
The author presents a comprehensive cultural history of cabaret, where the most radical of artists, poets, writers, musicians and theatre directors have gathered since 1881. This edition is enriched with materials that have become more accessible in the post-Soviet era.
"Still, we have the same solitude, the same journeys and searching, and the same favorite turns in the labyrinth of literature and history."—Boris Pasternak to Marina TsvetaevaOne of the most compelling episodes of twentieth-century Russian literature involves the epistolary romance that blossomed between the modernist poets Marina Tsvetaeva and Boris Pasternak in the 1920s. Only weeks after Tsvetaeva emigrated from Russia in 1922, Pasternak discovered her poetry and sent her a letter of praise and admiration. Tsvetaeva's enthusiastic response began a decade-long affair, conducted entirely through letters. This correspondence-written across the widening divide separating Soviet Russia from Russian émigrés in continental Europe-offers a view into the overlapping worlds of literary creativity, sexual identity, and political affiliation. Following both sides of their conversation, Catherine Ciepiela charts the poets' changing relations to each other, to the extraordinary political events of the period, and to literature itself. The Same Solitude presents the first full account of this affair of letters and poems from its beginning in the summer of 1922 to its denouement in the 1930s.Drawing on many previously untranslated letters and poems, Ciepiela describes the poets' mutual influence, both in the course of their lives and the development of their art. Neither poet saw any separation between a poet's life and work, and Ciepiela treats each poet's letters and poems as a single text. She discusses the poets' famous triangular correspondence with Rainer Maria Rilke in 1926, and she addresses the profound significance of Tsvetaeva for Pasternak, who is often perceived (mistakenly, Ciepiela asserts) as the more detached partner. Further, this book expands our understanding of poetic modernism by showing how the poets worked through ideas about gender and writing in the context of what they themselves called a literary "marriage."
Russian Silver Age writers were full participants in European literary debates and movements. Today some of these poets, such as Akhmatova, Mandelstam, Mayakovsky, Pasternak, and Tsvetaeva, are known around the world. This volume introduces Silver Age poetry with its cultural ferment, the manifestos and the philosophical, religious, and aesthetic debates, the occult references and sexual experimentation, and the emergence of women, Jews, gay and lesbian poets, and peasants as part of a brilliant and varied poetic environment. After a thorough introduction, the volume offers brief biographies of the poets and selections of their work in translation--many of them translated especially for this volume--as well as critical and fictional texts (some by the poets themselves) that help establish the context and outline the lively discourse of the era and its indelible moral and artistic aftermath.
A powerful new anthology depicting how love over the past two-and-a-half millennia has found its expression in the words of the world's greatest poets. No, Love Is Not Dead is a timely affirmation of the great linguistic diversity of poetry and its ability to express passionate love,this most extreme of human emotions. With influential,award-winning poets including Kim Hyesoon and Warsan Shire,and languages ranging from Amharic,Akkadian and Ancient Greek to Yankunytjatjara,Yiddish and Yoruba,this unique anthology engages the reader in reflective tales of 'Unlikely Love Stories' and 'Impossible Love', 'Love in a Time of Politics',surrealist love,visual love and free love, offering an intuitive insight into both historical and present-day perceptions of love across cultures. Including over 50 poets,writing on each of the world's continents,this new anthology of poems about love features a diverse range of original poems written in a variety of languages - modern,ancient, endangered and constructed, accompanied by English translations and commentaries. Poets included in the book: Apollinaire; Nicole Brossard; Augusto de Campos; Catullus; Chaucer; Dante; Robert Desnos; Ali Cobby Eckermann; Goethe; Kim Hyesoon; Louise Labé; Federico Garcia Lorca; Vladimir Mayakovsky; Miklós Radnóti; Kutti Ravathi; Sappho; Warsan Shire; Laura Tohe; Marina Tsvetaeva. Languages included in the book: Akkadian; Amharic; Ancient Greek; Faroese; French; German; Hungarian; Italian; Japanese; Latvian; Maori; Persian; Polari; Portuguese; Russian; Sanskrit; Scots; Scottish Gaelic; Serbian; Somali; Spanish; Urdu; Welsh; Yoruba.
This title provides a group portrait of some of the greatest musicians of the 20th century, including Bruce Springsteen, Patti Smith, Grandmaster Flash and Bob Dylan.
The artists’ books made in Russia between 1910 and 1915 are like no others. Unique in their fusion of the verbal, visual, and sonic, these books are meant to be read, looked at, and listened to. Painters and poets—including Natalia Goncharova, Velimir Khlebnikov, Mikhail Larionov, Kazimir Malevich, and Vladimir Mayakovsky— collaborated to fabricate hand-lithographed books, for which they invented a new language called zaum (a neologism meaning “beyond the mind”), which was distinctive in its emphasis on “sound as such” and its rejection of definite logical meaning. At the heart of this volume are close analyses of two of the most significant and experimental futurist books: Mirskontsa (Worldbackwards) and Vzorval’ (Explodity). In addition, Nancy Perloff examines the profound differences between the Russian avant-garde and Western art movements, including futurism, and she uncovers a wide-ranging legacy in the midcentury global movement of sound and concrete poetry (the Brazilian Noigandres group, Ian Hamilton Finlay, and Henri Chopin), contemporary Western conceptual art, and the artist’s book. Sound recordings of zaum poems featured in the book are available at www.getty.edu.
Masked and costume balls thrived in Russia in the late nineteenth and early twentieth centuries during a period of rich literary and theatrical experimentation. The first study of its kind, The Modernist Masquerade examines the cultural history of masquerades in Russia and their representations in influential literary works. The masquerade's widespread appearance as a literary motif in works by such writers as Anna Akhmatova, Leonid Andreev, Andrei Bely, Aleksandr Blok, and Fyodor Sologub mirrored its popularity as a leisure-time activity and illuminated its integral role in the Russian modernist creative consciousness. Colleen McQuillen charts how the political, cultural, and personal significance of lavish costumes and other forms of self-stylizing evolved in Russia over time. She shows how their representations in literature engaged in dialog with the diverse aesthetic trends of Decadence, Symbolism, and Futurism and with the era's artistic philosophies.
A legend in her own time both for her brilliant poetry and for her resistance to oppression, Anna Akhmatova—denounced by the Soviet regime for her “eroticism, mysticism, and political indifference”—is one of the greatest Russian poets of the twentieth century. Before the revolution, Akhmatova was a wildly popular young poet who lived a bohemian life. She was one of the leaders of a movement of poets whose ideal was “beautiful clarity”—in her deeply personal work, themes of love and mourning are conveyed with passionate intensity and economy, her voice by turns tender and fierce. A vocal critic of Stalinism, she saw her work banned for many years and was expelled from the Writers’ Union—condemned as “half nun, half harlot.” Despite this censorship, her reputation continued to flourish underground, and she is still among Russia’s most beloved poets. Here are poems from all her major works—including the magnificent “Requiem” commemorating the victims of Stalin’s terror—and some that have been newly translated for this edition.