Download Free The Song Of Kriol Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Song Of Kriol and write the review.

World Englishes is a twelve-volume series, presenting a comprehensive, detailed survey of English as it is spoken all over the world. The volumes are organised into four groups, covering Britain, Europe, America, Africa and Asia, and celebrate English in all its diversity. The chapters contain maps, facts and figures, and a detailed description about English as it is spoken in each region and are an invaluable library resource for undergraduates, postgraduates and academics interested in the diversity of the English language.
Becoming Creole explores how people become who they are through their relationships with the natural world, and it shows how those relationships are also always embedded in processes of racialization that create blackness, brownness, and whiteness. Taking the reader into the lived experience of Afro-Caribbean people who call the watery lowlands of Belize home, Melissa A. Johnson traces Belizean Creole peoples’ relationships with the plants, animals, water, and soils around them, and analyzes how these relationships intersect with transnational racial assemblages. She provides a sustained analysis of how processes of racialization are always present in the entanglements between people and the non-human worlds in which they live.
At a time increasingly dominated by globalization, migration, and the clash between supranational and ultranational ideologies, the relationship between language and borders has become more complicated and, in many ways, more consequential than ever. This book shows how concepts of ‘language’ and ‘multilingualism’ look different when viewed from Belize, Lagos, or London, and asks how ideas about literature and literary form must be remade in a contemporary cultural marketplace that is both linguistically diverse and interconnected, even as it remains profoundly unequal. Bringing together scholars from the fields of literary studies, applied linguistics, publishing, and translation studies, the volume investigates how multilingual realities shape not only the practice of writing but also modes of literary and cultural production. Chapters explore examples of literary multilingualism and their relationship to the institutions of publishing, translation, and canon-formation. They consider how literature can be read in relation to other multilingual and translational forms of contemporary cultural circulation and what new interpretative strategies such developments demand. In tracing the multilingual currents running across a globalized world, this book will appeal to the growing international readership at the intersections of comparative literature, world literature, postcolonial studies, literary theory and criticism, and translation studies.
This book documents the lesser-known varieties of English which have been overlooked and understudied within the canon of English linguistics.
The most authoritative guide ever published to the world's pidgin and creole languages. The 3-volume Survey describes their histories and linguistic characteristics. The Atlas of Pidgins and Creoles, published at the same time, shows how 130 linguistic features are distributed among the world's languages.
When Creoles and Spanish Collide: Language and Culture in the Caribbean presents a contemporary look on how Creole English communities in Central America grapple with evolving Creole identity and representation, language contact with Spanish, language endangerment, discrimination, and linguistic creativity.
Educational Trends is a textbook of articles and essays exclusively written to encourage and assist a variety of educational professionals in the field of education and cultural awareness. The materials and information provided in this text are meant to assist in university coursework as a supplemental reading aid. The book has been specifically designed for preschool teachers, professors, principals, school administrators, students, teachers and university personnel from many diverse disciplines.
The study of negation across languages has left no stone unturned with respect to a range of frequently-researched areas, such as negative raising, negative concord, and the behavior of quantifiers under negative scope. Past research has chiefly focused on the category of negation from a cross-linguistic perspective, with probably less attention devoted to the study of negation across dialects of languages, or across contact languages. The observation of universal quantification in the scope of negation in the English spoken in Singapore, for example, is an area which has been largely under-researched in the literature, as has the rarely-reported phenomenon of negative raising in Singapore English. The present volume profiles some of the problems of negation in English and Singapore English, framed against the background of studies of negation in other contact dialects of English and pidgins/creoles, and offering a diverse range of theoretical approaches to the problems.
While indigenous languages have become prominent in global political and educational discourses, limited attention has been given to indigenous children’s everyday communication. Voices of Play is a study of multilingual play and performance among Miskitu children growing up on Corn Island, part of a multi-ethnic autonomous region on the Atlantic Coast of Nicaragua. Corn Island is historically home to Afro-Caribbean Creole people, but increasing numbers of Miskitu people began moving there from the mainland during the Contra War, and many Spanish-speaking mestizos from western Nicaragua have also settled there. Miskitu kids on Corn Island often gain some competence speaking Miskitu, Spanish, and Kriol English. As the children of migrants and the first generation of their families to grow up with television, they develop creative forms of expression that combine languages and genres, shaping intercultural senses of belonging. Voices of Play is the first ethnography to focus on the interaction between music and language in children’s discourse. Minks skillfully weaves together Latin American, North American, and European theories of culture and communication, creating a transdisciplinary dialogue that moves across intellectual geographies. Her analysis shows how music and language involve a wide range of communicative resources that create new forms of belonging and enable dialogue across differences. Miskitu children’s voices reveal the intertwining of speech and song, the emergence of “self” and “other,” and the centrality of aesthetics to social struggle.