Download Free The Sikandar Nama E Bara Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Sikandar Nama E Bara and write the review.

In the Middle Ages, the life story of Alexander the Great was a well-traveled tale. Known in numerous versions, many of them derived from the ancient Greek Alexander Romance, it was told and re-told throughout Europe, India, the Middle East, and Central Asia. The essays collected in Alexander the Great in the Middle Ages examine these remarkable legends not merely as stories of conquest and discovery, but also as representations of otherness, migration, translation, cosmopolitanism, and diaspora. Alongside studies of the Alexander legend in medieval and early modern Latin, English, French, German, and Persian, Alexander the Great in the Middle Ages breaks new ground by examining rarer topics such as Hebrew Alexander romances, Coptic and Arabic Alexander materials, and early modern Malay versions of the Alexander legend. Brought together in this wide-ranging collection, these essays testify to the enduring fascination and transcultural adaptability of medieval stories about the extraordinary Macedonian leader.
Italian novelist, poet, and filmmaker Pier Paolo Pasolini was brutally killed in Rome in 1975, a macabre end to a career that often explored humanity’s capacity for violence and cruelty. Along with the mystery of his murderer’s identity, Pasolini left behind a controversial but acclaimed oeuvre as well as a final quartet of beguiling projects that signaled a radical change in his aesthetics and view of reality. The Resurrection of the Body is an original and compelling interpretation of these final works: the screenplay Saint Paul, the scenario for Porn-Theo-Colossal, the immense and unfinished novel Petrolio, and his notorious final film, Salò or the 120 Days of Sodom, a disturbing adaptation of the writings of the Marquis de Sade. Together these works, Armando Maggi contends, reveal Pasolini’s obsession with sodomy and its role within his apocalyptic view of Western society. One of the first studies to explore the ramifications of Pasolini’s homosexuality, The Resurrection of the Body also breaks new ground by putting his work into fruitful conversation with an array of other thinkers such as Freud, Strindberg, Swift, Henri Michaux, and Norman O. Brown.
In the one hundred and ten years covered by volume four of The Oxford History of Literary Translation in English, what characterized translation was above all the move to encompass what Goethe called 'world literature'. This occurred, paradoxically, at a time when English literature is often seen as increasingly self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source of inspiration, as were the medieval literatures and the popular ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century, the other literatures of the North, both ancient and modern, were extensively translated, and the last third of the century saw the beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence in the East was consolidated, translation helped readers to take possession of 'exotic' non-European cultures, from Persian and Arabic to Sanskrit and Chinese. The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise to the exploration of these new developments and of the fascinating debates which reopened old questions about the translator's task, as the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with established modes of translation. The complex story unfolds in Britain and its empire, but also in the United States, involving not just translators, publishers, and readers, but also institutions such as the universities and the periodical press. Nineteenth-century English literature emerges as more open to the foreign than has been recognized before, with far-reaching effects on its orientation.