Download Free The Reception Of English Literature In Germany Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Reception Of English Literature In Germany and write the review.

This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press’s mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1932.
This is the first study to demonstrate the impact of Puritan literature on the development of German language and literature in the seventeenth century and beyond. It crosses the boundaries of theology, literature, and the English and German traditions to show that eighteenth-century secular thinking on introspection, psychology and subjectivity has its roots in vocabulary used in Germany as early as 1665 through the translation of figures such as Daniel Dyke and Richard Baxter. The book concludes with insights on John Bunyan, whose works inspired writers of the Geniegeneration such as Lenz, Wieland, Moritz and Jung Stilling.
This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press’s mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1932.
The extensive scope of this collection means that this documentary record of the reception of German literature in England is a valuable scholarly resource. One of the most important features of British literary and intellectual history over the past 250 years is the influence of German literature. From the second half of the 18th Century, through the first decades of the 19th, German books and ideas attracted, then gained the attention of a nation. Despite the acknowledged importance of the influence on writers such as Coleridge and Carlyle the subject, though often alluded to, was rarely studied. This collection provides a guidebook through the masses of periodical and allows the English side of the Anglo-German literary relationship to be explored in detail. In order to make the collection useful to scholars with a wide range of interest, it has been divided into three parts: Part 1 is a chronological presentation of commentary on German literature in general. It also contains collective reviews of multiple German authors, notices of important anthologies and reactions to influential works about Germany and its culture. Part 2 collects reviews of 18th Century individual German authors and Part 3 is devoted to the English reception of Goethe and Schiller. Parts 2 & 3 contain cross-references to the collective reviews of Part 1. Containing over 200 British serials and articles and reviews from all the major English literary periodicals, the collection also includes a broad sampling of opinion from the more general magazines, including some popular religious publications.
'A New History of German Literature' offers some 200 essays on events in German literary history.
From Goethe to Gundolf: Essays on German Literature and Culture is a collection of Roger Paulin’s groundbreaking essays, spanning the last forty years. The work represents his major research interests of Romanticism and the reception of Shakespeare in Germany, but also explores a broader range of themes, from poetry and the public memorialization of poets to fairy stories - all meticulously researched, yet highly accessible. As a comprehensive examination of German literary history in the period 1700-1900, the collection not only includes accounts of the lives and work of Goethe, Schiller, the Schlegels, and Gundolf (amongst others), serving to nuance our understanding of these figures in history, but also considers diverse (and often underexplored) topics, from academic freedom to the rise of travel literature. The essays have been reformulated, corrected, and updated to add references to recent works. However, the core foundations of the originals remain, and just as when they were first published, the value of these essays – to researchers, students, and all those who are interested in German literary history – cannot be overstated.
Alfred Lord Tennyson (1809-1892) has often been considered a particularly British writer in part as his official post as Poet Laureate inevitably committed him to a certain amount of patriotic writing. This volume focuses on his impact on the continent, presenting a major scholarly analysis of Tennyson's wider reception in different areas of Europe. It considers reader and critical responses and explores the effect of his poetry upon his contemporaries and later writers, as well as his influence upon illustrators, painters and musicians. The leading international contributors raise questions of translation and publication and of the choices made for this purpose along with the way in which his ideas and style influenced European writing and culture. Tennyson's reputation in Anglophone countries is now assured, following a decline in the years after his death. This volume enables us to chart the changes in Tennyson's European reputation during the later 19th, 20th and 21st centuries.
Starting from the critical notion that we should be asking questions of contemporary importance - and that 'importance' itself must be defined - Anthony Pym sets about undoing many of the currently dominant models of translation history, positing, among much else, that the object of this history should be translators as people, that researchers are subjectively involved in their object, that cultural systems are based on social will, that translators work in intercultural spaces, and that a model of cooperation through negotiation may be applied to the way translators (and researchers!) work between cultures. At the same time, the proposed methodology is eminently constructive, showing how many empirical techniques can be developed and applied: clear illustrations are given of corpus selection, working definitions, deceptive statistics, and the construction of networks and regimes, incorporating elaborate examples drawn from medieval and modernist fields, as well as finding space for notes on practical problems like funding research. Finding its focus in historical debates, this book cannot help but create contemporary debate: its arguments seek not only to revitalize the historical study of translation but also to develop the wider concerns of intercultural studies.
Up until now, ‘migration literature’ has primarily been defined as ‘texts written by migrant authors’, a definition that has been discussed, criticised, and even rejected by critics and authors alike. Very rarely has ‘migration literature’ been understood as ‘literature on the topic of migration’, which is an approach this book adopts by presenting a comparative analysis of contemporary texts on experiences of migration. By focusing on specific themes and motifs in selected texts, this study suggests that migration literature is a sub-genre that exists in both various bodies of literature as well as various languages. This book analyses English and German texts by authors such as Monica Ali, Dimitré Dinev, Anna Kim, Timothy Mo, Preethi Nair, Caryl Phillips, Hamid Sadr, and Vladimir Vertlib, among others.
The Late Eighteenth-century Confluence of British-German Sentimental Literature: The Lessing Brothers, Henry Mackenzie, Goethe, and Jane Austen analyzes the literary exchange and influence between British and German literature. Xiaohu Jiang focuses particularly on the process of this mutual influence—that is, translation—by observing how the political and cultural imbalance between the British and German literary fields impacted the conceptions, attitudes, and (in)visibility of translators in Britain and Germany in the late eighteenth century. To this end, Jiang carefully reads the paratexts of these translations, analyzing the resemblances between Henry Mackenzie’s The Man of Feeling and Goethe’s Die Leiden des jungen Werther and arguing that The Man of Feeling is a vital source of influence for Die Leiden des jungen Werther. Furthermore, this book also presents an in-depth analysis of Jane Austen’s creative appropriation of Die Leiden des jungen Werther and her oscillating attitudes toward sensibility, which is evidenced not only in her own texts, but also from her brother’s articles in The Loiterer. Scholars of literature, history, and international relations will find this book particularly useful.