Download Free The Metre Of Beowulf Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Metre Of Beowulf and write the review.

The future of English linguistics as envisaged by the editors of Topics in English Linguistics lies in empirical studies which integrate work in English linguistics into general and theoretical linguistics on the one hand, and comparative linguistics on the other. The TiEL series features volumes that present interesting new data and analyses, and above all fresh approaches that contribute to the overall aim of the series, which is to further outstanding research in English linguistics.
Beowulf, like The Iliad and The Odyssey, is a foundational work of Western literature that originated in mysterious circumstances. In The Transmission of Beowulf, Leonard Neidorf addresses philological questions that are fundamental to the study of the poem. Is Beowulf the product of unitary or composite authorship? How substantially did scribes alter the text during its transmission, and how much time elapsed between composition and preservation? Neidorf answers these questions by distinguishing linguistic and metrical regularities, which originate with the Beowulf poet, from patterns of textual corruption, which descend from copyists involved in the poem’s transmission. He argues, on the basis of archaic features that pervade Beowulf and set it apart from other Old English poems, that the text preserved in the sole extant manuscript (ca. 1000) is essentially the work of one poet who composed it circa 700. Of course, during the poem’s written transmission, several hundred scribal errors crept into its text. These errors are interpreted in the central chapters of the book as valuable evidence for language history, cultural change, and scribal practice. Neidorf’s analysis reveals that the scribes earnestly attempted to standardize and modernize the text’s orthography, but their unfamiliarity with obsolete words and ancient heroes resulted in frequent errors. The Beowulf manuscript thus emerges from his study as an indispensible witness to processes of linguistic and cultural change that took place in England between the eighth and eleventh centuries. An appendix addresses J. R. R. Tolkien’s Beowulf: A Translation and Commentary, which was published in 2014. Neidorf assesses Tolkien’s general views on the transmission of Beowulf and evaluates his position on various textual issues.
Old English Metre offers an essential framework for the critical analysis of metrical structures and interpretations in Old English literature. Jun Terasawa's comprehensive introductory text covers the basics of Old English metre and reviews the current research in the field, emphasizing the interaction between Old English metre and components such as word-formation, word-choice, and grammar. He also covers the metre-related problems of dating, authorship, and the distinction between prose and verse. Each chapter includes exercises and suggestions for further reading. Appendices provide possible answers to the exercises, tips for scanning half-lines, and brief definitions of metrical terms used. Examples in Old English are provided with literal modern English translations, with glosses added in the first three chapters to help beginners. The result is a comprehensive guide that makes important text-critical skills much more readily available to Old English specialists and beginners alike.
A comprehensive study of Old Saxon metre, based on close analysis of the Heliand. This is a comprehensive study of Old Saxon metre, with a particular emphasis on the Heliand, an alliterative epic of the Gospel story and the most extensive work of Old Germanic poetry. Through a detailed description of themetre in its own terms and a systematic comparison with the Old English alliterative tradition, especially Beowulf, this book shows how the Heliand poet introduced a wealth of metrical innovations, reorganising thetraditional scheme underneath an overarching principle of artistic design. After setting out the literary, metrical, linguistic, and practical bases, the author moves on to consider the Heliand metre in depth, looking at its properties; he identifies a set of metrical types, determines their distributional constraints, and establishes their paradigmatic and syntagmatic organisation. He also deals with resolution and alliteration, and the compositionof hypermetric verses and lines.Appendices cover the scansion of foreign names, and the metre of the Old Saxon Genesis.SEIICHI SUZUKI is Professor of Old Germanic Studies, Kansai Gaidai University, Japan.
A revisionary account of the 900-year-long history of a major poetic tradition, explored through metrics and literary history.
This updated edition has been thoroughly revised to take account of recent scholarship and includes five new chapters.
Old English Metre offers an essential framework for the critical analysis of metrical structures and interpretations in Old English literature. Jun Terasawa's comprehensive introductory text covers the basics of Old English metre and reviews the current research in the field, emphasizing the interaction between Old English metre and components such as word-formation, word-choice, and grammar. He also covers the metre-related problems of dating, authorship, and the distinction between prose and verse. Each chapter includes exercises and suggestions for further reading. Appendices provide possible answers to the exercises, tips for scanning half-lines, and brief definitions of metrical terms used. Examples in Old English are provided with literal modern English translations, with glosses added in the first three chapters to help beginners. The result is a comprehensive guide that makes important text-critical skills much more readily available to Old English specialists and beginners alike.
This 'prosodical' syntax is intended to replace the famous syntactic laws of Hans Kuhn through its greater accuracy and wider range of application.
This book suggests that the Old English epic Beowulf was composed in the winter of 826-7 as a requiem for King Beornwulf of Mercia on behalf of Wiglaf, the ealdorman who succeeded him. The place of composition is given as the minster of Breedon on the Hill in Leicestershire (now Derbyshire) and the poet is named as the abbot, Eanmund. As well as pinpointing the poem's place and date of composition, Richard North raises some old questions relating to the poet's influences from Vergil and from living Danes. Norse analogues are discussed in order to identify how the poet changed his heroic sources while four episodes from Beowulf are shown to be reworked from passages in Vergil's Aeneid. One chapter assesses how the poem's Latin sources might correspond with what is known of Breedon's now-lost library while another seeks to explain Danish mythology in Beowulf by arguing that Breedon hosted a meeting with Danish Vikings in 809. This fascinating and challenging new study combines careful detective work with meticulous literary analysis to form a case that no future investigation will be able to ignore.