Download Free The Dharawal And Dhurga Languages Of The New South Wales South Coast Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Dharawal And Dhurga Languages Of The New South Wales South Coast and write the review.

Exhaustive study of now virtually extinct languages; classification of languages of NSW south coast; evaluation of sources; current situation; Dharawal and Dhurga phonology - phonetic inventory, phonotactics, comparative information; grammar syntax, nouns, pronouns, verbs, demonstratives, adverbs, prepositions, derivational processes; lexicon; see also for Yuin languages.
Volumes in the Trends in Linguistics. Documentation series focus on the presentation of linguistic data. The series addresses the sustained interest in linguistic descriptions, dictionaries, grammars and editions of under-described and hitherto undocumented languages. All world-regions and time periods are represented.
The handbook is a guide to Aboriginal languages, with illustrative vocabularies. It is divided into two parts: the first part, which includes maps, is a survey of the Indigenous languages of NSW and the ACT, giving information about dialects, locations, and resources available for language revitalisation; the second part provides word-lists in practical spelling for 42 distinct language varieties. There is also useful information on contact languages, sign languages and kinship classification, as well as an appendix on placenames. The handbook is a valuable reference and educational resource, useful to Aboriginal people who want to revitalise their language.
This ground-breaking 1980 study of over 200 Australian languages is still valuable, especially for its non-technical opening chapters.
“An absolutely unique work in linguistics publishing – full of beautiful maps and authoritative accounts of well-known and little-known language encounters. Essential reading (and map-viewing) for students of language contact with a global perspective.” Prof. Dr. Martin Haspelmath, Max-Planck-Institut für Evolutionäre Anthropologie The two text volumes cover a large geographical area, including Australia, New Zealand, Melanesia, South -East Asia (Insular and Continental), Oceania, the Philippines, Taiwan, Korea, Mongolia, Central Asia, the Caucasus Area, Siberia, Arctic Areas, Canada, Northwest Coast and Alaska, United States Area, Mexico, Central America, and South America. The Atlas is a detailed, far-reaching handbook of fundamental importance, dealing with a large number of diverse fields of knowledge, with the reported facts based on sound scholarly research and scientific findings, but presented in a form intelligible to non-specialists and educated lay persons in general.
This handbook makes available short grammatical sketches of Australian languages. Each grammar is written in a standard format, following guidelines provided by the editors, and includes a sample text and vocabulary text. The contributions to this volume are salvage studies, giving all the information that is available on four languages which are on the point of extinction, and an assessment of what linguistic impressions can be inferred from the scant material that is available on the extinct languages of Tasmania.
This volume contains a wealth of information on the word accentual (metrical, stress) phenomena that we encounter in natural languages. Two types of information will be supplied: language profiles in 'tabular form' and survey articles. Of the total of 10 chapters in Part I, 3 are general in nature, while the other 7 describe and analyze word accentual systems in all continents. The volume's point of departure is a database called StressTyp. StressTyp developed into a database on word prosodic systems of the languages of the world. The over 500 languages, representing a wide geographical distribution, taken from the StressTyp database will be represented in this volume. For all these languages, information regarding identity, sources and stress location(s) will be included, accompanied by some examples in nearly all cases. These language data packages will be organized by language family. This information constitutes Part II of the volume.
The languages of Aboriginal Australians have attracted a considerable amount of interest among scholars from such diverse fields as linguistics, political studies, archaeology or social history. As a result, there is a large number of studies on a variety of issues to do with Aboriginal Australian languages and the social contexts in which they are used. There is, however, no integrative reader that is easily accessible to the non-specialist in any of the areas concerned. The collection edited by Leitner and Malcolm fills this gap. Looking at Aborigines and Torres Strait Islanders and their changing habitats from pre-colonial times to the present, the book covers languages from a structural and functional linguistic perspective, moves on to the issue of cultural maintenance and then turns to language policy, planning and the educational and legal dimensions. Among the many themes discussed are: the social and linguistic history of language contact after 1788 (including the Macassans); the demographic base of indigenous languages; traditional indigenous languages; results of language contact such as the modification of traditional languages and the rise of contact languages (pidgins, creoles, esp. Kriol, Torres Strait Creole, and Aboriginal English); the impact of the Aboriginal languages on mainstream Australian English; maintenance, shift, revival and documentation of indigenous and contact languages; language planning; language in education; language in the media; language in the law courts. The contributors are leading experts in their fields. The book can serve as a reader for university courses but also as a state-of-the-art work and resource for specialists like applied linguists or educational planners.
This handbook makes available short grammatical sketches of Australian languages. Each grammar is written in a standard format, following guidelines provided by the editors, and includes a sample text and vocabulary text. The contributions to this volume are salvage studies, giving all the information that is available on four languages which are on the point of extinction, and an assessment of what linguistic impressions can be inferred from the scant material that is available on the extinct languages of Tasmania.
R. H. Mathews (1841-1918) was an Australian-born surveyor and self-taught anthropologist. From 1893 until his death in 1918, he made it his mission to record all 'new and interesting facts' about Aboriginal Australia. Despite falling foul with some of the most powerful figures in British and Australian anthropology, Mathews published some 2200 pages of anthropological reportage in English, French and German. His legacy is an outstanding record of Aboriginal culture in the Federation period. This first edited collection of Mathews' writings represents the many facets of his research, ranging from kinship study to documentation of myth. It include eleven articles translated from French or German that until now have been unavailable in English. Introduced and edited by Martin Thomas, who compellingly analyses the anthropologist, his milieu, and the intrigues that were so costly to his reputation, CULTURE IN TRANSLATION is essential reading on the history of cross-cultural research.