Download Free The Anthology Of Italian Canadian Writing Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Anthology Of Italian Canadian Writing and write the review.

The more than fifty authors represented come from across Canada and have backgrounds in all regions of Italy.
This book examines the concept of translation as a return to origins and as restitution of lost narratives, and is based on the idea of diaspora as a term that depicts the longing to return home and the imaginary reconstructions and reconstitutions of home by migrants and translators. The author analyses a corpus made up of novels and a memoir by Italian-Canadian writers Mary Melfi, Nino Ricci and Frank Paci, examining the theme of return both within the writing itself and also in the discourse surrounding the translations of these works into Italian. These ‘reconstructions’ are analysed through the lens of translation, and more specifically through the notion of written code-switching, understood here as a fictional tool which symbolizes the translational movements between different points of view. This book will be of particular interest to students and scholars of translation and interpreting, migration studies, and Italian and diasporic writing.
"A collection of poetry, fiction and non-fiction that celebrates Canada's diverse literary voices. That's what this anthology is: It's a celebration. A moment to cry out, 'Look how many of us have a voice! There are stories, and poetry in this country that are about people like me! I am not alone!'"--
Pillars of Lace is an eclectic collection of the finest writing by Italian-Canadian women. It is the first anthology of its kind in Canada. This anthology showcases excerpts of a variety of writing styles: poetry, short stories, film scripts, novels, personal memoirs, and journalism. Pillars of Lace is the perfect starting point for an introduction to and a taste of Italian-Canadian women writers. The material previously published or written in French or Italian has been translated into English. Many established, award-winning writers are represented: Maris Ardizzi, Angela Baldassarre, Carole David, Fiorells De Luca Calce, Isabella Colalillo-Katz, Mary di Michele, Caterina Edwards, Anna Foschi, Darlene Madott, Mary Melfi, Gianna Patriarca, Panny Petrone, Liliane Welch, Bianca Zagolin, Carmen Laurenza-Ziolkowski, and other recently and unpublished writers.
This book investigates the practice of writing and self - translating phenomenon of self-translation within the context of mobility, through the analysis of a corpus of narratives written by authors who were born in Italy and then moved to English-speaking countries. Emphasizing writing and self-translating As practices, which exists in conjunction with a process of redefinition of identity, the book illustrates how these authors use language to negotiate and voice their identity in (trans)migratory contexts.
Since its beginning, Comparative Literature has been characterized as a discipline in crisis. But its shifting boundaries are its strength, allowing for collaboration and growth and illuminating a path forward. In Comparative Literature for the New Century a diverse group of scholars argue for a distinct North American approach to literary studies that includes the promotion of different languages. Chapters by senior scholars such as George Elliott Clarke, E.D. Blodgett, and Sneja Gunew are placed in dialogue with those by younger scholars, including Dominique Hétu, Maria Cristina Seccia, and Ndeye Fatou Ba. The writers, many of whom are multilingual, discuss problems with translation, identity and belonging, the modern epic, the role of tradition, minority writing, Francophone and Anglophone novels in Africa, and politics in literature. Engaging with theory, history, media studies, psychology, translation studies, post-colonial studies, and gender studies, chapters exemplify how the knowledge and tools offered by Comparative Literature can be applied in reading, exploring, and understanding not only literary productions but also the world at large. Presenting some of the most current work being carried out by academics and scholars actively engaged in the field in Canada and abroad, Comparative Literature for the New Century promotes the value of Comparative Literature as an interdisciplinary study and assesses future directions it might take. Contributors include George Elliott Clarke (University of Toronto), Dominique Hétu (Alberta & Montreal), Monique Tschofen (Ryerson), Jolene Armstrong (Athabasca), E.D. Blodgett (Alberta), Ndeye Fatou Ba (Ryerson), Maria Cristina Seccia (Hull), Sneja Gunew (UBC), Deborah Saidero (Udine), Elizabeth Dahab (CSULB), Gaetano Rando (Wollongong), Anna Pia De Luca (Udine), Mark A. McCutcheon (Athabasca), Giulia De Gasperi (PEI), and Joseph Pivato (Athabasca).
This collection of essays provides a forum in which Canadian ethnicity and literature are explored from a broad range of perspectives. It reveals the many ways in which minority writers not only create a sense of community and ethnic specificity but also open avenues of discourse to adjacent communities.
Providing the most complete record possible of texts by Italian writers active after 1900, this annotated bibliography covers over 4,800 distinct editions of writings by some 1,700 Italian authors. Many entries are accompanied by useful notes that provide information on the authors, works, translators, and the reception of the translations. This book includes the works of Pirandello, Calvino, Eco, and more recently, Andrea Camilleri and Valerio Manfredi. Together with Robin Healey’s Italian Literature before 1900 in English Translation, also published by University of Toronto Press in 2011, this volume makes comprehensive information on translations from Italian accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature.
Bound by Distance takes its place among a growing body of scholarship the goal of which is to challenge the kind of thinking that reproduces the "West" as a stable and homogenous political and discursive entity. The Italian nation, with its peculiar process of formation, the continuous tensions between its own northern and southern regions, and its history of emigration, provides an important case for complicating and reassessing concepts of national, racial, economic, and cultural dominance. The author analyzes the interactive space of the history of Italian state formation, Italian subaltern literature, Italian emigrant writing, and the current situation of North African and Asian immigrants to Italy, in order to contest the "feigned homogeneity" of the Italian nation and to complicate and reassess concepts of national, racial, economic, and cultural dominance.
Directions Home explores the trajectories and tendencies of African-Canadian literature within the Canadian canon and the socio-cultural traditions of the African Diaspora.