Download Free The Algerian New Novel Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online The Algerian New Novel and write the review.

Disputing the claim that Algerian writing during the struggle against French colonial rule dealt almost exclusively with revolutionary themes, The Algerian New Novel shows how Algerian authors writing in French actively contributed to the experimental forms of the period, expressing a new age literarily as well as politically and culturally. Looking at canonical Algerian literature as part of the larger literary production in French during decolonization, Valérie K. Orlando considers how novels by Rachid Boudjedra, Mohammed Dib, Assia Djebar, Nabile Farès, Yamina Mechakra, and Kateb Yacine both influenced and were reflectors of the sociopolitical and cultural transformation that took place during this period in Algeria. Although their themes were rooted in Algeria, the avant-garde writing styles of these authors were influenced by early twentieth-century American modernists, the New Novelists of 1940s–50s France, and African American authors of the 1950s–60s. This complex mix of influences led Algerian writers to develop a unique modern literary aesthetic to express their world, a tradition of experimentation and fragmentation that still characterizes the work of contemporary Algerian francophone writers.
A compelling war novel, as seen by women, sheds light on the current Iraq conflict.
A New York Times Notable Book of 2015 “A tour-de-force reimagining of Camus’s The Stranger, from the point of view of the mute Arab victims.” —The New Yorker He was the brother of “the Arab” killed by the infamous Meursault, the antihero of Camus’s classic novel. Seventy years after that event, Harun, who has lived since childhood in the shadow of his sibling’s memory, refuses to let him remain anonymous: he gives his brother a story and a name—Musa—and describes the events that led to Musa’s casual murder on a dazzlingly sunny beach. In a bar in Oran, night after night, he ruminates on his solitude, on his broken heart, on his anger with men desperate for a god, and on his disarray when faced with a country that has so disappointed him. A stranger among his own people, he wants to be granted, finally, the right to die. The Stranger is of course central to Daoud’s story, in which he both endorses and criticizes one of the most famous novels in the world. A worthy complement to its great predecessor, The Meursault Investigation is not only a profound meditation on Arab identity and the disastrous effects of colonialism in Algeria, but also a stunning work of literature in its own right, told in a unique and affecting voice.
In these original readings of Albert Camus' novels, short stories, and political essays, David Carroll concentrates on Camus' conflicted relationship with his Algerian background and finds important critical insights into questions of justice, the effects of colonial oppression, and the deadly cycle of terrorism and counterterrorism that characterized the Algerian War and continues to surface in the devastation of postcolonial wars today. During France's "dirty war" in Algeria, Camus called for an end to the violence perpetrated against civilians by both France and the Algerian National Liberation Front (FLN) and supported the creation of a postcolonial, multicultural, and democratic Algeria. His position was rejected by most of his contemporaries on the Left and has, ironically, earned him the title of colonialist sympathizer as well as the scorn of important postcolonial critics. Carroll rescues Camus' work from such criticism by emphasizing the Algerian dimensions of his literary and philosophical texts and by highlighting in his novels and short stories his understanding of both the injustice of colonialism and the tragic nature of Algeria's struggle for independence. By refusing to accept that the sacrifice of innocent human lives can ever be justified, even in the pursuit of noble political goals, and by rejecting simple, ideological binaries (West vs. East, Christian vs. Muslim, "us" vs. "them," good vs. evil), Camus' work offers an alternative to the stark choices that characterized his troubled times and continue to define our own. "What they didn't like, was the Algerian, in him," Camus wrote of his fictional double in The First Man. Not only should "the Algerian" in Camus be "liked," Carroll argues, but the Algerian dimensions of his literary and political texts constitute a crucial part of their continuing interest. Carroll's reading also shows why Camus' critical perspective has much to contribute to contemporary debates stemming from the global "war on terror."
More than fifty years after Algerian independence, Albert Camus’ Algerian Chronicles appears here in English for the first time. Published in France in 1958, the same year the Algerian War brought about the collapse of the Fourth French Republic, it is one of Camus’ most political works—an exploration of his commitments to Algeria. Dismissed or disdained at publication, today Algerian Chronicles, with its prescient analysis of the dead end of terrorism, enjoys a new life in Arthur Goldhammer’s elegant translation. “Believe me when I tell you that Algeria is where I hurt at this moment,” Camus, who was the most visible symbol of France’s troubled relationship with Algeria, writes, “as others feel pain in their lungs.” Gathered here are Camus’ strongest statements on Algeria from the 1930s through the 1950s, revised and supplemented by the author for publication in book form. In her introduction, Alice Kaplan illuminates the dilemma faced by Camus: he was committed to the defense of those who suffered colonial injustices, yet was unable to support Algerian national sovereignty apart from France. An appendix of lesser-known texts that did not appear in the French edition complements the picture of a moralist who posed questions about violence and counter-violence, national identity, terrorism, and justice that continue to illuminate our contemporary world.
The powerful English debut of a rising young French star, Our Riches is a marvelous, surprising, hybrid novel about a beloved Algerian bookshop A Library Journal Best Book of the Year Finalist for the PEN Translation Prize Winner of the French American Foundation Prize Our Riches celebrates quixotic devotion and the love of books in the person of Edmond Charlot, who at the age of twenty founded Les Vraies Richesses (Our True Wealth), the famous Algerian bookstore/publishing house/lending library. He more than fulfilled its motto “by the young, for the young,” discovering the twenty-four-year-old Albert Camus in 1937. His entire archive was twice destroyed by the French colonial forces, but despite financial difficulties (he was hopelessly generous) and the vicissitudes of wars and revolutions, Charlot (often compared to the legendary bookseller Sylvia Beach) carried forward Les Vraies Richesses as a cultural hub of Algiers. Our Riches interweaves Charlot’s story with that of another twenty-year-old, Ryad (dispatched in 2017 to empty the old shop and repaint it). Ryad’s no booklover, but old Abdallah, the bookshop’s self-appointed, nearly illiterate guardian, opens the young man’s mind. Cutting brilliantly from Charlot to Ryad, from the 1930s to current times, from WWII to the bloody 1961 Free Algeria demonstrations in Paris, Adimi delicately packs a monumental history of intense political drama into her swift and poignant novel. But most of all, it’s a hymn to the book and to the love of books.
Lyrical and radical, a debut novel that created a sensation in France Winner of the Prix Goncourt for first novel, one of the most prestigious literary awards in France A young revolutionary plants a bomb in a factory on the outskirts of Algiers during the Algerian War. The bomb is timed to explode after work hours, so no one will be hurt. But the authorities have been watching. He is caught, the bomb is defused, and he is tortured, tried in a day, condemned to death, and thrown into a cell to await the guillotine. A routine event, perhaps, in a brutal conflict that ended the lives of more than a million Muslim Algerians. But what if the militant is a “pied-noir”? What if his lover was a member of the French Resistance? What happens to a “European” who chooses the side of anti-colonialism? By turns lyrical, meditative, and heart-stoppingly suspenseful, this novel by Joseph Andras, based on a true story, was a literary and political sensation in France, winning the Prix Goncourt for First Novel and being acclaimed by Le Monde as “vibrantly lyrical and somber” and by the journal La Croix as a “masterpiece”.
What happens when catastrophe becomes an everyday occurrence? Each of the seven stories in Assia Djebar’s The Tongue’s Blood Does Not Run Dry reaches into the void where normal and impossible realities coexist. All the stories were written in 1995 and 1996—a time when, by official accounts, some two hundred thousand Algerians were killed in Islamist assassinations and government army reprisals. Each story grew from a real conversation on the streets of Paris between the author and fellow Algerians about what was happening in their native land. Contemporary events are joined on the page by classical themes in Arab literature, whether in the form of Berber texts sung by the women of the Mzab or the tales from The Book of One Thousand and One Nights. The Tongue’s Blood Does Not Run Dry beautifully explores the conflicting realities of the role of women in the Arab world. With renowned and unparalleled skill, Assia Djebar gives voice to her longing for a world she has put behind her.
Born and raised in French Algeria, Assia Djebar and Hélène Cixous represent in their literary works signs of conflict and enmity, drawing on discordant histories so as to reappraise the political on the very basis of dissensus. In a rare comparison of these authors' writings, Algerian Imprints shows how Cixous and Djebar consistently reclaim for ethical and political purposes the demarcations and dislocations emphasized in their fictions. Their works affirm the chance for thinking afforded by marginalization and exclusion and delineate political ways of preserving a space for difference informed by expropriation and nonbelonging. Cixous's inquiry is steeped in her formative encounter with the grudging integration of the Jews in French Algeria, while Djebar's narratives concern the colonial separation of "French" and "Arab," self and other. Yet both authors elaborate strategies to address inequality and injustice without resorting to tropes of victimization, challenging and transforming the understanding of the history and legacy of colonized space.
From the Nobel Prize-winning author comes the story of Jacques Cormery, a boy who lived a life much like his own, with the sights, sounds and textures of a childhood steeped in poverty and a father's death yet redeemed by the beauty of Algeria and the boy's attachment to his mother. "A work of genius." —The New Yorker Published thirty-five years after its discovery amid the wreckage of the car accident that killed Camus, The First Man is the brilliant consummation of the life and work of one of the 20th century's greatest novelists. Translated from the French by David Hapgood. "The First Man is perhaps the most honest book Camus ever wrote, and the most sensual...Camus is...writing at the depth of his powers...It is "Fascinating...The First Man helps put all of Camus's work into a clearer perspective and brings into relief what separates him from the more militant literary personalities of his day...Camus's voice has never been more personal." —The New York Times Book Review