Download Free Ten Hispano Arabic Strophic Songs In The Modern Oral Tradition Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Ten Hispano Arabic Strophic Songs In The Modern Oral Tradition and write the review.

This work explores the literary and musical connections between Hispano-Arabic strophic songs of the muwashshaha-zajal genre, and their medieval Romance cognates, the ballata, cantiga, dansa, rondeau, villancico, and virelai. The authors begin with a general essay based on recent scholarship in Arabic, Romance, and ethnomusicological studies and then present a translation of Al-Tifashi's key 13th-century Arabic treatise on the musical tradition of Arab Spain. The appendices provide texts and translations of ten poems that modern scholarship attributes to or authenticates as part of the Hispano-Arabic song repertory, and musical notations of these texts as sung in Arab countries today. The authors suggest that the living tradition of Andalusian music surviving in the Arab world preserves a priceless echo, be it ever so distorted, of the lost tradition of Hispano-Arabic songs. They conclude that this tradition was a subtle blending of imported Oriental elements combined with others native to the Romance-singing Iberian Peninsula.
Sara Manasseh brings a significant, but less widely-known, Jewish repertoire and tradition to the attention of both the Jewish community (Ashkenazi, Sephardi, Oriental) and the wider global community. The book showcases thirty-one songs and includes English translations, complete Hebrew texts, transliterations and the music notation for each song. The accompanying downloadable resources include eighteen of the thirty-one songs, sung by Manasseh, accompanied by 'ud and percussion. The remaining thirteen songs are available separately on the album Treasures, performed by Rivers of Babylon, directed by Manasseh - : www.riversofbabylon.com. While in the past a book of songs, with Hebrew text only, was sufficient for bearers of the tradition, the present package represents a song collection for the twenty-first century, with greater resources to support the learning and maintenance of the tradition. Manasseh argues that the strong inter-relationship of Jewish and Arab traditions in this repertoire - linguistically and musically - is significant and provides an intercultural tool to promote communication, tolerance, understanding, harmony and respect. The singing of the Shbahoth (the Baghdadian Jewish term for 'Songs of Praise') has been a significant aspect of Jewish life in Iraq and continues to be valued by those in the Babylonian Jewish diaspora.
The civilisation of medieval Muslim Spain is perhaps the most brilliant and prosperous of its age and has been essential to the direction which civilisation in medieval Europe took. This volume is the first ever in any language to deal in a really comprehensive manner with all major aspects of Islamic civilisation in medieval Spain.
The first part of this work includes all the known works of the twelfth-century Andalusi author Ibn Quzmān, most of which are zajal poems composed in the colloquial dialect of Andalus. They have been edited in a Romanized transliteration, and are accompanied by a facing-page English prose translation, along with notes and commentaries intended to elucidate matters relevant to each poem. In the second part of the work, sixteen chapters are devoted to analyzing specific poems from a literary perspective, in order to delve into their meaning and, thereby, explain the poet’s literary goals.
This book offers a comprehensive survey of the history and the development of Arab music and musical theory from its pre-Islamic roots until 1970, as well as a discussion of the major genres and forms practiced today, such as the Egyptian gīl, the Algerian raï and Palestinian hip hop; it also touches upon musical instruments and folk music.
The Bedouin, or 'desert dwellers', have a rich cultural heritage often expressed through music and poetry. Here, Moneera Al-Ghadeer provides us with the first comparative reading of women's oral poetry from Saudi Arabia. She examines women's lyrics of love, desire, mourning and grievance. We come to understand Bedouin mores and - most significantly - the unique description of a desert that is consistently held to be infinite, evocative, stimulating and an eternal freedom. As the first English translation and analysis of this poetry, "Desert Voices" is both a gesture to preserving the oral poetic tradition of Bedouin women and a radical critique addressing the exclusion of their poetry from current academic literary studies. The book provides invaluable material for reflection in the debates around oral culture and women's poetic composition while it translates, presents and critically examins a genre, which opens Arabic poetry and literature to contemporary theory and criticism.
This is a pioneering book about the impact that knowledge produced in the Maghrib (Islamic North Africa and al-Andalus = Muslim Iberia) had on the rest of the Islamic world. It presents results achieved in the Research Project "Local contexts and global dynamics: al-Andalus and the Maghrib in the Islamic East (AMOI)", funded by the Spanish Ministry of Science, Innovation and Universities (FFI2016-78878-R AEI/FEDER, UE) and directed by Maribel Fierro and Mayte Penelas. The book contains 18 contributions written by senior and junior scholars from different institutions all over the world. It is divided into five sections dealing with how knowledge produced in the Maghrib was integrated in the Mashriq starting with the emergence and construction of the concept 'Maghrib' (sections 1 and 2); how travel allowed the reception in the Maghrib of knowledge produced in the Mashriq but also the transmission of locally produced knowledge outside the Maghrib, and the different ways in which such transmission took place (sections 3 and 4), and how the Maghribis who stayed or settled in the Mashriq manifested their identity (section 5). The book will be of interest not only for those whose research concentrates on the Maghrib but more generally for those who want to understand the complex and shifting dynamics between 'centres' and 'peripheries' as regards intellectual production and circulation.
The Literature of Al-Andalus is an exploration of the culture of Iberia, present-day Spain and Portugal, during the period when it was an Islamic, mostly Arabic-speaking territory, from the eighth to the thirteenth century, and in the centuries following the Christian conquest when Arabic continued to be widely used. The volume embraces many other related spheres of Arabic culture including philosophy, art, architecture and music. It also extends the subject to other literatures - especially Hebrew and Romance literatures - that burgeoned alongside Arabic and created the distinctive hybrid culture of medieval Iberia. Edited by an Arabist, an Hebraist and a Romance scholar, with individual chapters compiled by a team of the world's leading experts of Islamic Iberia, Sicily and related cultures, this is a truly interdisciplinary and comparative work which offers a interesting approach to the field.
Expert writers present the major traditions of North Africa, the Middle East, and Central Asia, together with personal accounts of performers, composers, teachers, and ceremonies. A special feature of this volume is the inclusion of dozens of brief snap-shot essays that offer "lifestories" of typical musicmakers and their art, as well as first-person descriptions of specific music performances and events. Also includes maps and music examples.
A Performer's Guide to Medieval Music is an essential compilation of essays on all aspects of medieval music performance, with 40 essays by experts on everything from repertoire, voices, and instruments to basic theory. This concise, readable guide has proven indispensable to performers and scholars of medieval music.