Download Free Tagore And Yeats Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Tagore And Yeats and write the review.

This is a transnational and bilingual investigation of the cross-fertilisation of mystical religiosity and modern poetical imagination in the works of the Bengali poet Rabindranath Tagore and the Irish poet W. B. Yeats. The book demonstrates how their commitments to transnational mysticism deeply form and inform the modernist literary projects of these poets as well as their understanding of cultural modernity. Although its primary interest lies in their poetry and poetics, the monograph also includes some of their relevant prose works. This study begins with a close look at and around the phase of 1912-1913, when Yeats and Tagore met over the collection of the latter’s English translations of his spiritual verses, Gitanjali, and took mutual interests in each other’s works and cultural significances. The monograph then expands on both sides of that phase, selectively covering the whole career of the poets in its exploration of their parallel mystic-modern cultural-poetical projects.
This book addresses W.B. Yeats's and Rabindranath Tagore's engagements with identity, nationalism, and the literary and cultural traditions of Ireland and India. It offers a fresh critical perspective on their work from the beginning of the twentieth century, the point at which their international collaborations most significantly influence the cross-border lives of their literature. This book foregrounds the Yeats-Tagore relationship, significant among their international collaborations, provides a new analysis of the fraught beginning to Tagore's international fame, and the value of reading his English translations as original texts, as is done by many English-language readers. Of Tagore's many international acquaintances, Yeats looms largest over his first English-language publications. This brief relationship, in part due to its tensions, is significant when considering literary modernism's global nature and appeal. Exploring the thematic parallels and generic innovations in the works of Yeats and Tagore allows readers to recognize the significant moments of tension and divergence in their oeuvres. Reading Yeats and Tagore comparatively offers a timely historical perspective on how the nationalised valences of identity and selfhood might become transnational in contemporary readings.
Written by the most famous Bengali poet, philosopher, social reformer, and dramatist who came into international prominence when he was awarded the Nobel Prize for literature in 1913. For the Bengali public, Tagore has been, and remains, an altogether exceptional literary figure, towering over all others. His poems, songs, novels, short stories, critical essays, and other writings have vastly enriched the cultural environment in which hundreds of millions of people live in the Bengali-speaking world, whether in Bangladesh or in India. - Amartya Sen, Harvard University and Nobel Prize in Economics in 1998 Formerly issued in a limited edition by the India Society in 1912. This edition was first published by Macmillan & Co. in March 1913. This text was retrieved from the digitized version of Gitanjali available in the internet archive of the University of Toronto. The hard copy of this version was presented to the Library of the University of Toronto by Lord Falconer from the books of the late Sir Robert Falconer, President of the University of Toronto, 1907-1932. A COLLECTION OF PROSE TRANSLATIONS MADE BY THE AUTHOR FROM THE ORIGINAL BENGALI
This is a comparative exploration of two iconic Nobel Prize winning writers, W.B. Yeats and Rabindranath Tagore, focusing on the theme of postcolonial translation, politics of friendship, decolonializing art and Irish-Indian nationalism through poetry and literature.
India’s Rabindranath Tagore was the first Asian Nobel Laureate and possibly the most prolific and diverse serious writer ever known. The largest single volume of his work available in English, this collection includes poetry, songs, autobiographical works, letters, travel writings, prose, novels, short stories, humorous pieces, and plays.
Arguing for a reconsideration of William Butler Yeats’s work in light of contemporary studies of world literature, Barry Sheils makes a strong case for reading Yeats’s work in the context of a broad comprehension of its global modernity. He shows how Yeats enables a fuller understanding of the relationship between the extensive map of world literary production and the intensities of poetic practice.
The poems of Rabindranath Tagore (1861-1941) are among the most haunting and tender in Indian and in world literature, expressing a profound and passionate human yearning. His ceaselessly inventive works deal with such subjects as the interplay between God and the world, the eternal and transient, and with the paradox of an endlessly changing universe that is in tune with unchanging harmonies. Poems such as 'Earth' and 'In the Eyes of a Peacock' present a picture of natural processes unaffected by human concerns, while others, as in 'Recovery - 14', convey the poet's bewilderment about his place in the world. And exuberant works such as 'New Rain' and 'Grandfather's Holiday' describe Tagore's sheer joy at the glories of nature or simply in watching a grandchild play.
Seemingly the simplest of stories—a passing anecdote of village life— Rock Crystal opens up into a tale of almost unendurable suspense. This jewel-like novella by the writer that Thomas Mann praised as "one of the most extraordinary, the most enigmatic, the most secretly daring and the most strangely gripping narrators in world literature" is among the most unusual, moving, and memorable of Christmas stories. Two children—Conrad and his little sister, Sanna—set out from their village high up in the Alps to visit their grandparents in the neighboring valley. It is the day before Christmas but the weather is mild, though of course night falls early in December and the children are warned not to linger. The grandparents welcome the children with presents and pack them off with kisses. Then snow begins to fall, ever more thickly and steadily. Undaunted, the children press on, only to take a wrong turn. The snow rises higher and higher, time passes: it is deep night when the sky clears and Conrad and Sanna discover themselves out on a glacier, terrifying and beautiful, the heart of the void. Adalbert Stifter's rapt and enigmatic tale, beautifully translated by Elizabeth Mayer and Marianne Moore, explores what can be found between Christmas Eve and Christmas Day—or on any night of the year.