Download Free Studies In Greek Lexicography Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Studies In Greek Lexicography and write the review.

This volume presents nineteen studies by specialists in the field of Greek lexicography. A number of papers deal with historical aspects of Greek lexicography covering all phases of the language, i.e. ancient, medieval and modern, as well as the interrelations of Greek to neighboring languages. In addition, other papers address more formal issues, such as morphological, semantic and syntactic problems that are relevant to the study of Greek lexicography, as well as the study of individual words. Finally, in one study the problem of technical linguistic terminology is addressed along with the methodological, epistemological and other issues relating to the particular problem. The work is of special interest to scholars on the long standing problems of diachronic semantics, historical morphology and word formation, and to all those interested in etymology and the study of words of the Greek language.
As the basis of modern translations of the Scriptures, biblical Greek and lexicography are disciplines vital to our understanding of the original Christian message. This volume, which celebrates the career of Frederick W. Danker, presents the state of the art in Greek and biblical language studies. Amid the important topics of discussion are how one discovers the meaning of words, current tools available to students of language, and the approach being used in the latest New Testament and Septuagint Greek dictionaries. Added features of this book include appendices listing current Greek-English dictionaries and grammars and current Greek dictionary and language projects as well as indexes of biblical references, Greek and Hebrew words, and grammatical terms.
New Testament lexicons of today are comprehensive, up-to-date, and authoritative. Behind them lies a tradition dating back to the sixteenth century, whose characteristics are not well known. Besides giving a history of this tradition, A History of New Testament Lexicography demonstrates its less satisfactory features, notably its dependence on predecessors, the influence of translations, and its methodological shortcomings. John A. L. Lee not only criticizes the existing tradition, but stimulates thought on new goals that New Testament lexicography needs to set for itself in the twenty-first century. This book caters to the non-specialist as well as those interested in philological detail.
Michael P. Theophilos explores the fascinating variety of numismatic contributions to Greek lexicography, pertaining to lexicographic studies of the Second Temple period in general, and the New Testament in particular. Theophilos considers previous scholarly attempts to grapple with, and incorporate, critical numismatic material into the emerging discipline of Greek lexicography - including foundational work by F. Preisigke and E. Kiessling - before outlining his own methodological approach. Theophilos' then examines the resources available for engaging with the numismatic material, and presents a series of specific case studies throughout the New Testament material. His carefully annotated images of coins draw readers in to a greater understanding of the material culture of the Greco-Roman world, and how this impacted upon the Greek language and the New Testament.
Everyone who studies or researches ancient Greek uses the Greek-English Lexicon of Liddell and Scott: this volume brings together essays on all aspects of the history, constitution, and problematics of this extraordinary work, in order to better understand its significance for both Greek studies and the theory and practice of lexicography.
Lexicography, together with grammatical studies and textual criticism, forms the basis of biblical exegesis. Recent decades have seen much progress in this field, yet increasing specialization also tends to have the paradoxical effect of turning exegesis into an independent discipline, while leaving lexicography to the experts. The present volume seeks to renew and intensify the exchange between the study of words and the study of texts. This is done in reference to both the Hebrew source text and the earliest Greek translation, the Septuagint. Questions addressed in the contributions to this volume are how linguistic meaning is effected, how it relates to words, and how words may be translated into another language, in Antiquity and today. Etymology, semantic fields, syntagmatic relations, word history, neologisms and other subthemes are discussed. The main current and prospective projects of biblical lexicology or lexicography are presented, thus giving an idea of the state of the art. Some of the papers also open up wider perspectives of interpretation.
This book-by-book vocabulary guide provides an unparalleled resource for anyone interested in more effective reading and study of the Old Testament in Greek, commonly called the Septuagint. Aside from two full-scale specialist lexicons for the Septuagint, no other printed resource exists that provides concise and strategic guidance to the language of this important ancient corpus. With word lists organized by frequency of appearance in a given book or section of the Septuagint, this guide allows users to focus their study efforts and thus more efficiently improve their breadth of knowledge of Koine vocabulary. Furthermore, the vocabulary incorporated into the lists in this guide integrates lower-frequency New Testament vocabulary in a manner that enables the user to easily include or exclude such words from their study. Other key features of this vocabulary guide include carefully crafted lists that allow users to refresh higher-frequency New Testament vocabulary, to strategically study higher-frequency vocabulary that appears across the Septuagint corpus, and to familiarize themselves with the most common proper nouns in the Septuagint. Moreover, each chapter in this guide has been statistically tailored to provide the word lists necessary to familiarize the user with 90 percent of the full range of vocabulary in each book or section of the Septuagint.
Professor Zgusta’s work in lexicography and linguistics proper is built upon a multilingual command of linguistic theory, literary history, the history of linguistics, and his experience as a ›practical‹ lexicographer. The topic under consideration may be the organization and development of a standard variety of a language; explorations of the consequences of linguistic theory on the practical lexicographic applications in making dictionaries that range from Ahtna to Zoque and Batad Ifuagao to Yolngu-Matha; the method of definition in bilingual dictionaries; the state of affairs in Russian lexicography; learner’s dictionaries; ancient Greek lexicography; pragmatics; scripts and morphological types; the history of English lexicography; or behind the scenes at the making of the Czech-Chinese dictionary. The reader will not only be offered a careful and wide-ranging study of these important topics in the discipline, but will be taken on a guided comparative and historical tour that illuminates the strengths and weaknesses of current practice and theory. His work reminds those linguists and lexicographers who are locked into ›paradigm‹ battles of the Kuhnian kind that the wheel has already been invented. Most of the articles in this volume have been updated. The editors have also conflated six articles on the history of dictionaries into one seamless narrative with connective tissue supplied by Zgusta.
This volume proposes a multidisciplinary approach to the history of Ancient Greek. Each of its ten papers offers a methodological example of how the study of Greek can be greatly enhanced by a truly multidisciplinary perspective in which the analysis of language interacts with epigraphy, textual philology and comparative linguistics, yet without neglecting the role that linguistic features play in the texts in which they are used, and hence in the culture which produced both. The first four papers tackle epic language, addressing eccentric pronouns and formulas, the role and semantics of the middle perfect, and the development of hexameter poetry in the colonial West. The next two papers are devoted to lyric poetry and its linguistic influence in Greek literature and tackle fragments by Corinna and Epicharmus respectively. The remaining four contributions look into a variety of topics spanning from early Ionic prose to the diachronic development of the Greek lexicon and its reception in Byzantine lexicography. They all provide examples of how Greek literary language evolved across the centuries, how it was perceived by ancient scholars, and what contribution modern linguistic approaches can provide to our understanding of both these issues.