Download Free Soviet Heroic Poetry In Context Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Soviet Heroic Poetry In Context and write the review.

Key issues surrounding the composition and recording of folklore include its frequently intensely political aspect and it preoccupation with chimerical cultural authority. These issues are dramatically displayed in Soviet epic compositions of the 1930s and 1940s, the so-called noviny (“new songs”), which took their formal inspiration to a great extent from traditional Russian epic songs, byliny (“songs of the past"), and their narrative content from contemporary political and other events in Stalinist Russia. The story of the noviny is at once complex and comprehensible. While it may be tempting to interpret the excrescences of Stalinism as unique aberrations, the reality was often more complicated. The noviny were not simply the result of political fiat, an episode in an ideological vacuum. Their emergence occurred in part because of specific trends and controversies that marked European folklore collection and publication from at least the late eighteenth century on, as well as because of developments in Russian folkloristics from the mid-nineteenth century on that assumed perhaps exaggerated proportions. The demise of the noviny was equally mediated by a host of political and theoretical considerations. This study tells the story of the rise and fall of the noviny in all its cultural richness and pathos, an instructive tale of the interaction of aesthetics and ideology.
Identifies and explores Roman modes of poetry as received by twentieth- and twenty-first-century Anglo-American, German, and French poets.
This book shows how Persianate poetics and communist internationalism brought together 20th-century writers from across Eurasia.
Rivers in Russian Literature focuses on the Russian literary and folkloric treatment of five rivers—the Dnieper, Volga, Neva, Don, and Angara. Each chapter traces, within a geographical and historical context, the evolution of the literary representation of one river. Imagination may endow a river with aesthetic or spiritual qualities; ethnic, national, or racial associations; or commercial or agricultural symbolism of many kinds. Russian literary responses to these five rivers have much to tell us about the society that produced them as well as the rivers they treat. Distributed for UNIVERSITY OF DELAWARE PRESS
The Routledge Handbook of Persian Literary Translation offers a detailed overview of the field of Persian literature in translation, discusses the development of the field, gives critical expression to research on Persian literature in translation, and brings together cutting-edge theoretical and practical research. The book is divided into the following three parts: (I) Translation of Classical Persian Literature, (II) Translation of Modern Persian Literature, and (III) Persian Literary Translation in Practice. The chapters of the book are authored by internationally renowned scholars in the field, and the volume is an essential reference for scholars and their advanced students as well as for those researching in related areas and for independent translators of Persian literature.
Demonstrates the profound impact of The Poems of Ossian on composers of the Romantic Era and later: Beethoven, Schubert, Mendelssohn, Brahms, Massenet, and many others. Beyond Fingal's Cave: Ossian in the Musical Imagination is the first study in English of musical compositions inspired by the poems published in the 1760s and attributed to a purported ancient Scottish bard named Ossian. From around 1780 onwards, the poems stimulated poets, artists, and composers in Europe as well as North America to break away from the formality of the Enlightenment. The admiration for Ossian's poems -shared by Napoleon, Goethe, and Thomas Jefferson - was an important stimulus in the development of Romanticism and the music that was a central part of it. More important still was the view of the German cultural philosopher Johann Gottfried Herder, who saw past the controversy over the poems' authenticity to the traditional elements in these heroic poems and their mood of lament. James Porter's long-awaited book traces the traditional sources used by James Macpherson for his epoch-making prose poems and examines crucial works by composers such as Beethoven, Schubert, Mendelssohn, Brahms, and Massenet. Many other relatively unknown composers were also moved to write operas, cantatas, songs, and instrumental pieces, some of which have proven to be powerfully evocative and well worth performing and recording.
This collection seeks to expand the centers from which scholars theorize translation, building on themes in Rosemary Arrojo’s pioneering work on transfiction and the influence of bordering disciplines in investigating and elucidating questions central to the field of translation studies. Chapters by scholars around the world theorize translation from diverse perspectives, drawing on a wide range of literatures, genres, and media, including fiction, philosophy, drama, and film. Half the chapters explore the influence of Rosemary Arrojo’s work on transfiction and the ways in which fictional representations of translators and translation can shed new light on theoretical concerns. The other chapters look to fields outside translation studies, such as linguistics, media studies, and philosophy, to demonstrate the ways in which the key thinkers and theories that have influenced Arrojo’s work can be seen in other disciplines and in turn, encourage further cross-disciplinary research interrogating key questions in the field. The collection makes the case for a multi-layered approach to theorizing translation, one which accounts for the rich possibilities in revisiting existing work and thinking outside disciplinary boundaries in order to advance the field. This book will be of interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.
Written texts of the Iliad and the Odyssey achieved an unprecedented degree of standardization after 150 BCE, but what of the earlier history of Homeric texts? This volume draws on scholarship from outside the discipline of classical studies to offer a comprehensive study of Homeric texts from the Archaic to the Hellenistic period.
This volume aims at offering a critical reassessment of the progress made in Homeric research in recent years, focussing on its two main trends, Neonalysis and Oral Theory. Interpreting Homer in the 21st century asks for a holistic approach that allows us to reconsider some of our methodological tools and preconceptions concerning what we call Homeric poetry. The neoanalytical and oral 'booms', which have to a large extent influenced the way we see Homer today, may be re-evaluated if we are willing to endorse a more flexible approach to certain scholarly taboos pertaining to these two schools of interpretation. Song-traditions, formula, performance, multiformity on the one hand, and Motivforschung, Epic Cycle on the other, may not be so incompatible as we often tend to think.
How does coding change the way we think about architecture? This question opens up an important research perspective. In this book, Miro Roman and his AI Alice_ch3n81 develop a playful scenario in which they propose coding as the new literacy of information. They convey knowledge in the form of a project model that links the fields of architecture and information through two interwoven narrative strands in an “infinite flow” of real books. Focusing on the intersection of information technology and architectural formulation, the authors create an evolving intellectual reflection on digital architecture and computer science.