Download Free Shakespeare Adaptation Modern Drama Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Shakespeare Adaptation Modern Drama and write the review.

The relationship between modern drama and Shakespeare remains intense and fruitful, as Shakespearian themes continue to permeate contemporary plays, films, and other art-forms. Shakespeare/Adaptation/Modern Drama is the first book-length international study to examine the critical and theatrical connections among these fields, including the motivations, methods, and limits of adaptation in modern performance media. Top scholars including Peter Holland, Alexander Leggatt, Brian Parker, and Stanley Wells examine such topics as the relationship between Shakespeare and modern drama in the context of current literary theories and historical accounts of adaptive and appropriative practices. Among the diverse and intriguing examples studied are the authorial self-adaptations of Tom Stoppard and Tennessee Williams, and the generic and political appropriations of Shakespeare's texts in television, musical theatre, and memoir. This illuminating and theoretically astute tribute to Renaissance and modern drama scholar Jill Levenson will stimulate further research on the evolving adaptive and intertextual relationships between influential literary works and periods.
As readers head into the second fifty years of the modern critical study of blackness and black characters in Renaissance drama, it has become a critical commonplace to note black female characters’ almost complete absence from Shakespeare’s plays. Despite this physical absence, however, they still play central symbolic roles in articulating definitions of love, beauty, chastity, femininity, and civic and social standing, invoked as the opposite and foil of women who are “fair”. Beginning from this recognition of black women’s simultaneous physical absence and imaginative presence, this book argues that modern Shakespearean adaptation is a primary means for materializing black women’s often elusive presence in the plays, serving as a vital staging place for historical and political inquiry into racial formation in Shakespeare’s world, and our own. Ranging geographically across North America and the Caribbean, and including film and fiction as well as drama as it discusses remade versions of Othello, Romeo and Juliet, Antony and Cleopatra, and The Taming of the Shrew, Shakespearean Adaptation, Race, and Memory in the New World will attract scholars of early modern race studies, gender and performance, and women in Renaissance drama.
Poetry, scholarship, and love are entwined in Tom Stoppard's new play about A.E. Housman, which "Variety" has called "vintage Stoppard in its intelligence and wit". "Stoppard is at the top of form. . . . "The Invention of Love" does not just make you think, it also makes you feel".--"Daily Telegraph".
THE STORY: Four young prep school students, tired of going through the usual drill of conjugating Latin and other tedious school routines, decide to vary their very governed lives. After school, one breaks out a copy of William Shakespeare's Rom
Shakespeare in Modern English breaks the taboo about Shakespeare’s texts, which have long been regarded as sacred and untouchable while being widely and freely translated into foreign languages. It is designed to make Shakespeare more easily understood in the theatre without dumbing down or simplifying the content. Shakespeare’s ‘As You Like It’, ‘Coriolanus’ and ‘The Tempest’ are presented in Macdonald’s book in modern English. They show that these great plays lose nothing by being acted or read in the language we all use today. Shakespeare’s language is poetic, elaborately rich and memorable, but much of it is very difficult to comprehend in the theatre when we have no notes to explain allusions, obsolete vocabulary and whimsical humour. Foreign translations of Shakespeare are normally into their modern language. So why not ours too? The purpose in rendering Shakespeare into modern English is to enhance the enjoyment and understanding of audiences in the theatre. The translations are not designed for children or dummies, but for those who want to understand Shakespeare better, especially in the theatre. Shakespeare in Modern English will appeal to those who want to understand the rich and poetical language of Shakespeare in a more comprehensible way. It is also a useful tool for older students studying Shakespeare.
Kidnie brings current debates in performance criticism in contact with recent developments in textual studies to explore what it is that distinguishes Shakespearean work from its apparent other, the adaptation.
Shakespearean Drama, Disability, and the Filmic Stare synthesizes Laura Mulvey’s male gaze and Rosemarie Garland-Thomson’s stare into a new critical lens, the filmic stare, in order to understand and analyze the visual construction of disability in adaptations of Shakespearean drama. The book explores the intersections of adaptation studies, film studies, Shakespeare studies, and disability studies to analyze twentieth and twenty-first century representations of both physical disability and ‘madness’ in global cinematic film, television film, and digital broadcast cinema in Shakespeare’s works. Shakespearean Drama, Disability, and the Filmic Stare argues that the filmic stare does not differentiate between male and female characters with disabilities, or between powerful and powerless figures in disability representation. This multi-disciplinary volume is ideal for disability studies scholars, Shakespeare scholars, and those interested in adaptations of Shakespeare’s famous works.
Shakespeare's plays have long been open to reimagining and reinterpretation, from John Fletcher's riposte to The Taming of the Shrew in 1611 to present day spin-offs in a whole range of media, including YouTube videos and Manga comics. This book offers a clear route map through the world of adaptation, selecting examples from film, drama, prose fiction, ballet, the visual arts and poetry, and exploring their respective political and cultural interactions with Shakespeare's plays. 36 specific case studies are discussed, three for each of the 12 plays covered, offering additional guidance for readers new to this important area of Shakespeare studies. The introduction signals key adaptation issues that are subsequently explored through the chapters on individual plays, including Shakespeare's own adaptive art and its Renaissance context, production and performance as adaptation, and generic expectation and transmedial practice. Organized chronologically, the chapters cover the most commonly studied plays, allowing readers to dip in to read about specific plays or trace how technological developments have fundamentally changed ways in which Shakespeare is experienced. With examples encompassing British, North American, South and East Asian, European and Middle Eastern adaptations of Shakespeare's plays, the volume offers readers a wealth of insights drawn from different ages, territories and media.
This study explores more recent adaptations published in the last decade whereby women—either authors or their characters—talk back to Shakespeare in a variety of new ways. "Talking back to Shakespeare", a term common in intertextual discourse, is not a new phenomenon, particularly in literature. For centuries, women writers—novelists, playwrights, and poets—have responded to Shakespeare with inventive and often transgressive retellings of his work. Thus far, feminist scholarship has examined creative responses to Shakespeare by women writers through the late twentieth century. This book brings together the "then" of Shakespeare with the "now" of contemporary literature by examining how many of his plays have cultural currency in the present day. Adoption and surrogate childrearing; gender fluidity; global pandemics; imprisonment and criminal justice; the intersection of misogyny and racism—these are all pressing social and political concerns, but they are also issues that are central to Shakespeare’s plays and the early modern period. By approaching material with a fresh interdisciplinary perspective, Women Talk Back to Shakespeare is an excellent tool for both scholars and students concerned with adaptation, women and gender, and intertextuality of Shakespeare’s plays.
Shakespeare's plays have been adapted or rewritten in various, often surprising, ways since the seventeenth century. This groundbreaking anthology brings together twelve theatrical adaptations of Shakespeares work from around the world and across the centuries. The plays include The Woman's Prize or the Tamer Tamed John Fletcher The History of King Lear Nahum Tate King Stephen: A Fragment of a Tragedy John Keats The Public (El P(blico) Federico Garcia Lorca The Resistible Rise of Arturo Ui Bertolt Brecht uMabatha Welcome Msomi Measure for Measure Charles Marowitz Hamletmachine Heiner Müller Lears Daughters The Womens Theatre Group & Elaine Feinstein Desdemona: A Play About a Handkerchief Paula Vogel This Islands Mine Philip Osment Harlem Duet Djanet Sears Each play is introduced by a concise, informative introduction with suggestions for further reading. The collection is prefaced by a detailed General Introduction, which offers an invaluable examination of issues related to