Prahlad Keshav Atre
Published: 2006
Total Pages: 208
Get eBook
Molieres 'Tartuffe' gehort zu den popularsten Theaterstucken Europas - nicht ohne Grund, denn Heuchler, insbesondere religiose, enttarnt zu sehen ist ein Vergnugen der besonderen Art. Auch in Indien bestand zu keiner Zeit ein Mangel an entsprechenden Studienobjekten, so dass die Adaptation des Stucks durch P.K. Atre (einem der bekanntesten Autoren des indischen Bundesstaats Maharashtra) aus dem Jahr 1963 gut in das Bild kritischer Texte und volkstumlichen Witzes seit dem indischen Mittelalter passt. Die sudasiatische Tartuffe-Version ist fur westliche Leser aus verschiedenen Grunden reizvoll: Tartuffes indisches Gegenstuck ist ein Guru, d.h. er gehort einer Spezies an, die inzwischen auch hierzulande anzutreffen ist. Geschickt hat der Autor das franzosische Szenario des 17. Jh. in das Indien des 20. Jh. eingepasst, naturlich mit einigen charakteristischen Veranderungen. Diese betreffen teils die gesellschaftlichen Verhaltnisse, teils die ausseren Formen der Religiositat, von denen auch einige der altehrwurdigsten von Atres Witz nicht verschont bleiben. Um westlichen Lesern den Einstieg in die hinduistische Welt zu erleichtern, sind der Ubersetzung ausfuhrliche Noten und eine Einfuhrung beigegeben. Fur diejenigen, die ihre Kenntnisse des Mara - h - (der Sprache Maharashtras) aufbessern wollen, enthalt der Band zusatzlich das Original des Stucks.Molieres 'Tartuffe' is one of the most popular plays of Europe - not without reason, because it is a pleasure of the special kind to see unmasked hypocrites - religious in particular. As is the case in Europe, a lack of appropriate study objects also never existed in India. The adaptation of the piece by P.K. Atre (a well-known author of the Indian Federal State Maharashtra) from the year 1963 therefore fits well into the tradition of critical texts and popular jokes since the Indian Middle Ages. The South Asiatic version of Tartuffe is delightful for Western readers for different reasons: Tartuffe's Indian counterpart is a Guru, i.e. he belongs to a species, which can be found also in Europe in the meantime. With great skills the author has adapted the French scenario of the 17th Century into the India of the 20th Century naturally with some characteristic changes. These concern partly social and religious conditions, of which even some of the most patriarchal do not remain exempted from Atres jokes. In order to facilitate the entrance into the Hindu world for western readers, the translation is accompanied by detailed notes and an introduction. For those, who want to improve their knowledge of the Marahi (the language Maharashtras), the volume contains additionally the original of the piece.