Download Free Sanskrit Astronomical Tables Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Sanskrit Astronomical Tables and write the review.

This groundbreaking volume provides an up-to-date, accessible guide to Sanskrit astronomical tables and their analysis. It begins with an overview of Indian mathematical astronomy and its literature, including table texts, in the context of history of pre-modern astronomy. It then discusses the primary mathematical astronomy content of table texts and the attempted taxonomy of this genre before diving into the broad outlines of their representation in the Sanskrit scientific manuscript corpus. Finally, the authors survey the major categories of individual tables compiled in these texts, complete with brief analyses of some of the methods for constructing and using them, and then chronicle the evolution of the table-text genre and the impacts of its changing role on the discipline of Sanskrit jyotiṣa. There are also three appendices: one inventories all the identified individual works in the genre currently known to the authors; one provides reference information about the details of all the notational, calendric, astronomical, and other classification systems invoked in the study; and one serves as a glossary of the relevant Sanskrit terms.
A timely exploration of the numerical tables genre in pre-modern science, focusing on the previously unpublished 17th-century Indian astronomical table text Brahmatulyasāraṇī. Includes critical edition, English translation, and thorough technical/ historical commentary analysing the content and background of the work.
This catalogue of the astronomical manuscripts preserved at the Maharaja Man Singh Museum provides a substantial part of the foundation for an extensive & penetrating analysis of the astronomical activities of Saw Jayasimha Maharaja from 1700 to 1743. Jayasimha collected Sanskrit manuscripts of traditional Indian astronomy, acquired Arabic & Persian manuscripts representative of the Muslim interpretation of Ptolemaic astronomy, built five observatories at which he employed both Hindu & Muslim observers, & produced a set of astronomical tables in Persian based on the Latin tables of Philippe de La Hire.
This innovative collection showcases the importance of the relationship between translation and experience in premodern science, bringing together an interdisciplinary group of scholars to offer a nuanced understanding of knowledge transfer across premodern time and space. The volume considers experience as a tool and object of science in the premodern world, using this idea as a jumping-off point from which to view translation as a process of interaction between diff erent epistemic domains. The book is structured around four dimensions of translation—between terms within and across languages; across sciences and scientific norms; between verbal and visual systems; and through the expertise of practitioners and translators—which raise key questions on what constituted experience of the natural world in the premodern area and the impact of translation processes and agents in shaping experience. Providing a wide-ranging global account of historical studies on the travel and translation of experience in the premodern world, this book will be of interest to scholars in history, the history of translation, and the history and philosophy of science.
This book discusses the study of astronomy in different cultures, applied historical astronomy and history of multi-wavelength astronomy, and the genesis of recent research. It contains peer-reviewed papers gathered from the International Conference on Oriental Astronomy 9 (ICOA-9) held at the Indian Institute of Science Education and Research Pune, India. It covers the areas like megalithic and other prehistoric astronomy, astronomical records in ancient texts, astronomical myths and architecture, astronomical themes in numismatics and rock art, ancient astronomers and their instruments, star maps and star catalogues, historical records and observations of astronomical events, calendars, calendrical science and chronology, the relation between astronomy and mathematics, and maritime astronomy. This book will be a valuable complement to a future generation of students and researchers who develop an interest in the field of Asian and circum-Pacific history of astronomy.
Sawai Jai Singh the statesman astronomer of 18th century India designed astronomical instruments of masonry and stone, built observatories prepared a Zij or a text for astronomical calculations and sent a fact-finding scientific mission to Europe. His high precision instruments were designed to measure time and angles to the very limit of naked eye observing.
This book provides, for the very first time, a critical edition and an English translation (accompanied by critical notes and technical analyses) of the chapter on spheres (golādhyāya) from Nityānanda’s Sarvasiddhāntarāja, a Sanskrit astronomical text written in seventeenth-century Mughal India. Readers will learn how terrestrial and celestial phenomena were understood by early modern Sanskrit astronomers using spherical geometry. The technical discussions in this book, supported by the critically edited Sanskrit text and geometric diagrams, offer an opportunity for historians of the astral sciences to understand developments in astronomy in seventeenth-century Mughal India from a more nuanced perspective. These are supplemented through explorations of modernity, mathematics, and mythology and how they thrived within Sanskrit astronomical discourse at the courts of the Mughal emperors. This book will be of interest to historians and philosophers of science, in particular those interested in the history of non-Western astral sciences. The book will be a valuable resource for scholars studying the general history of Sanskrit astronomy in the Indian subcontinent as well as those interested in the technical aspects of Sanskrit and Indo-Persian astronomy in Mughal India.
The large masonry instruments designed by Sawai Jai Singh and erected in his five observatories in the early eighteenth century mark the culmination of a long process of development in astronomical instrumentation. But what kind of astronomical instruments were used in India before Jai Singh's time? Sanskrit texts on astronomy describe the construction and use of several types of instruments. Are any of these extant in museums? Such questions led me to an exploration of nearly a hundred museums and private collections in India, Europe and USA for about a quarter century. The present catalogue is the outcome of this exploration. This catalogue describes each instrument in the context of the related extant specimens, while laying special emphasis on the interplay between Sanskrit and Islamic traditions of instrumentation. Therefore, each instrument type is organized in a separate section identified by the letters of the alphabet. These sections begin with introductory essays on the history of the instrument type and its varieties, followed by a full technical description of every specimen, with art historical notes. Moreover, all engraved data are reproduced and interpreted as far as possible. In some 4300 pages, it contains 600 entries, with introductory essays and long extracts from two important Sanskrit texts, namely Mahendra Sūri's Yantrarāja and Padmanābha's Dhruvabhramādhikāra, along with English translations. Following a suggestion that a shorter version of the Catalogue, consisting of all the introductory essays and appendices, but excluding the catalogue proper, would be easier for the general reader to handle, this Abridged Version has been prepared. The pagination here remains the same as in the Catalogue. Those who wish to read about individual instruments can always consult the Catalogue.
Influence from Mesopotamia on adjacent civilizations has often been proposed on the basis of scattered similarities. For the first time a wide-ranging assessment from 3000 BC to the Middle Ages investigates how similarities arose in Egypt, Palestine, Anatolia, and Greece. The development of writing for accountancy, astronomy, devination, and belles lettres emanated from Mesopotamians who took their academic traditions into countries beyond their political control. Each country soon transformed what it received into its own, individual culture. When cuneiform writing disappeared, Babylonian cults and literature, now in Aramaic and Greek, flourished during the Roman Empire. The Manichaeans adapted the old traditions which then perished under persecution, but traces persist in Hermetic works, court narratives and romances, and in the Arabian Nights. When ancient Mesopotamia was rediscovered in the last century, British scholars were at the forefront of international research. Public excitement has been reflected in pictures and poems, films and fashion.