Download Free Saint Lucian Kweyol English Dictionary Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Saint Lucian Kweyol English Dictionary and write the review.

Volumes in the Trends in Linguistics. Documentation series focus on the presentation of linguistic data. The series addresses the sustained interest in linguistic descriptions, dictionaries, grammars and editions of under-described and hitherto undocumented languages. All world-regions and time periods are represented.
Can historically marginalized, threatened languages be saved in the contemporary global era? In relation to the wider postcolonial world, especially the Caribbean, this book focuses on efforts to preserve and promote Lesser Antillean French Creole – Kwéyòl – as the national language of Saint Lucia and on the legacy of colonialism and impact of globalization, with which English has become the universal lingua franca, as mitigating factors undermining these efforts. It deals specifically with language planning for democratization and government; literacy, the schools and higher education; and the mass media. It also examines changes in the status of and attitudes toward Kwéyòl, English and French since national independence and presents language planning implications from these changes and steps already undertaken to elevate Kwéyòl. The book offers new insight into globalization and its impact on linguistic pluralism, language planning, national development, Creole languages, and cultural identity in the Caribbean.
If you are a Caribbean person, no matter which of the many islands you may hail from, you know that we all have our many ways of speaking. Growing up, we were all taught the "Queen's English" setting aside our own cultures in the process. This educational alphabet activity book aims to merge learning the standard English alphabet and our unique Caribbean, and more specifically, Kwéyòl vocabulary with a splash of St. Lucian flavor.This book is perfect to teach your child colors, shapes and letters as well as provide an opportunity to practice their writing skills and coloring. As a mother myself, I promise that you and your child will absolutely love every single thing about this 56 page book!I created this book to be a fun and interactive method of teaching all our children the fundamentals of the alphabet and our culture. I know that you will see and feel the passion and energy which was put into the creation of this.Perfect for children (boys and girls) - Ages 3-6
This remarkable new dictionary represents the first attempt in some four centuries to record the state of development of English as used across the entire Caribbean region.
Contact Englishes of the Eastern Caribbean is the first collection to focus, via primary linguistic fieldwork, on the underrepresented and neglected area of the Anglophone Eastern Caribbean. The following islands are included: The Virgin Islands (USA & British), Anguilla, Barbuda, Dominica, St. Lucia, Carriacou, Barbados, Trinidad, and Guyana. In an effort to be as inclusive as possible, the contiguous areas of the Bahamas and the Turks and Caicos islands (often considered part of North American Englishes) are also included. Papers in this volume explore all aspects of language study, including syntax, phonology, historical linguistics, dialectology, sociolinguistics, ethnography, and performance. It should be of interest not only to creolists but also to linguists, anthropologists, sociologists and educators either in the Caribbean itself or those who work with schoolchildren of West Indian descent.
Dread Talk examines the effects of Rastafarian language on Creole in other parts of the Carribean, its influence in Jamaican poetry, and its effects on standard Jamaican English. This revised edition includes a new introduction that outlines the changes that have occurred since the book first appeared and a new chapter, "Dread Talk in the Diaspora," that discusses Rastafarian as used in the urban centers of North America and Europe. Pollard provides a wealth of examples of Rastafarian language-use and definitions, explaining how the evolution of these forms derives from the philosophical position of the Rasta speakers: "The socio-political image which the Rastaman has had of himself in a society where lightness of skin, economic status, and social privileges have traditionally gone together must be included in any consideration of Rastafarian words " for the man making the words is a man looking up from under, a man pressed down economically and socially by the establishment."
Hawaii is without parallel as a crossroads where languages of East and West have met and interacted. The varieties of English (including neo-pidgin) heard in the Islands today attest to this linguistic and cultural encounter. "Da kine talk" is the Island term for the most popular of the colorful dialectal forms--speech that captures the flavor of Hawaii's multiracial community and reflects the successes (and failures) of immigrants from both East and West in learning to communicate in English.
Haitian Creole (HC) is spoken by approximately 11,000,000 persons in Haiti and in diaspora communities in the United States and throughout the Caribbean. Thus, it is of great utility to Anglophone professionals engaged in various activities—medical, social, educational, welfare— in these regions. As the most widely spoken and best described creole language, a knowledge of its vocabulary is of interest and utility to scholars in a variety of disciplines. The English-Haitian Creole Bilingual Dictionary (EHCBD) aims to assist anglophone users in constructing written and oral discourse in HC; it also will aid HC speakers to translate from English to their language. As the most elaborate and extensive linguistic tool available, it contains about 30 000 individual entries, many of which have multiple senses and include subentries, multiword phrases or idioms. The distinguishing feature of the EHCBD is the inclusion of translated sentence-length illustrative examples that provide important information on usage.