Download Free Repetition In Arabic Discourse Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Repetition In Arabic Discourse and write the review.

In this examination of expository prose in contemporary Arabic, structural and semantic repetition is found to be responsible both for linguistic cohesion and for rhetorical force. Johnstone identifies and discusses repetitive features on every level of analysis. Writers in Arabic use lexical couplets consisting of conjoined synonyms, which create new semantic paradigms as they evoke old ones. Morphological roots and patterns are repeated at close range, and this creates phonological rhyme as well. Regular patterns of paraphrase punctuate texts, and patterns of parallelism mark the internal structure of their segments. Johnstone offers an explanation for how repetition of all these kinds can serve persuasive ends by creating rhetorical presence, and discusses how the Arabic language and the Arab-Islamic cultural tradition especially lend themselves to this rhetorical strategy. She suggests, however, that discourse repetition serves a crucial function in the ecology of any language, as the mechanism by which speakers evoke and create underlying paradigmatic structure in their syntagmatic talk and writing.
Arabic Rhetoric explores the history, disciplines, order and pragmatic functions of Arabic speech acts. It offers a new understanding of Arabic rhetoric and employs examples from modern standard Arabic as well as providing a glossary of over 448 rhetorical expressions listed in English with their translations, which make the book more accessible to the modern day reader. Hussein’s study of Arabic rhetoric bridges the gap between learning and research, whilst also meeting the academic needs of our present time. This up-to-date text provides a valuable source for undergraduate students learning Arabic as a foreign language, and is also an essential text for researchers in Arabic, Islamic studies, and students of linguistics and academics.
This book offers a challenging and stimulating perspective on translation. It is a comprehensive practical course in translation between English and Arabic and, as such, will be invaluable to students of translation. Based on contrastive linguistics, it features a variety of translation key concepts, including lexical, grammatical and stylistic issues. The book balances theory and application in translation. The book is the result of the many courses the author has taught to students of Arabic-English translation, and will help bilingual speakers become familiar with translation techniques and develop practical translation skills to the same standard as that expected of a university graduate. It presents a remarkable selection of examples of English/Arabic translation. Through lexical research, glossary building and an introduction to key theoretical concepts in translation, the reader will gain a better understanding of what graduate-level translation involves.
While the literature on either contrastive linguistics or discourse analysis has grown immensely in the last twenty years, very little of it has ventured into fusing the two perspectives. Bearing in mind that doing discourse analysis without a contrastive base is as incomplete as doing contrastive analysis without a discourse base, the specific aim of this book is to argue that translation can add depth and breadth to both contrastive linguistics as well as to discourse analysis. Authentic data from both spoken and written English is used throughout to add clarity to theoretical insights gained from the study of discourse processing. Each aspect of the model proposed for the analysis of texts is related separately to a problem of language processing and in domains as varied as translation, interpreting, language teaching etc. The global objectives pursued in this volume are the training of future linguists and the sensitization of users of language in general to the realities of discourse.
The revised and updated edition of Modern Arabic takes this authoritative, concise linguistic description of the structure and use of modern Arabic to an invaluable new level. Clive Holes traces the development of the Arabic language from Classical Arabic, the written language used in the 7th century for the Qur'an and poetry, through the increasingly symbiotic use of Modern Standard Arabic or MSA (the language of writing and formal speech) and dialectal Arabic (the language of normal conversation). He shows how Arabic has been shaped over the centuries by migration, urbanization, and education--giving us "a balanced, dispassionate, and accurate picture of the structures, functions, and varieties of the contemporary Arabic language." Holes explains the structural characteristics--phonology, morphology, syntax, semantics, and lexical and stylistic developments--that the majority of the dialects share, as distinguished from Modern Standard Arabic. He also shows how native speakers use both types of Arabic for different purposes, with MSA being the language of power and control as used on television and in political speeches, and the dialects serving as the language of intimacy and domesticity. He further shows how MSA and spoken dialects are not as compartmentalized as one might be led to believe. Modern Arabic illustrates the use of the Arabic language in real life, whether in conversation, news bulletins and newspaper articles, serious literature, or song. This new edition takes into account research published in several areas of Arabic linguistics since the first edition was published in 1995. It includes more extensive comment on the North African Arabic vocabulary of Modern Standard Arabic, more information about "mixed" varieties of written Arabic that are not in MSA (especially in Egypt), updated references, explanations, and many new examples. All Arabic is transcribed, except for an appendix presenting the Arabic alphabet and script. Students of the Arabic language will find Modern Arabic without peer--as will those general linguists who are interested in discovering how Arabic compares structurally and sociolinguistically with European languages.
This title is a comprehensive and practical 20-week course in translation method offering a challenging approach to the acquisition of translation skills.
This book explores aspects of the Arabic Grammatical Tradition and Arabic Linguistics from both a theoretical and descriptive perspective. It also touches on issues of relevance to other disciplines, particularly Qur'anic exegesis and jurisprudence. The links between the fields of language and religion are historically strong in the Arabic and Islamic traditions as so much time and effort was spent by grammarians in interpreting the precise meanings of two of the main sources of Islamic jurisprudence - the Quran and Hadith. Prof Suleiman has assembled an international team of experts in this area and presents a thorough review of the sources and arguments. The book will be of interest to all students, researchers and teachers of Arabic Language and Culture.
Islamism in Egypt is more diversified in terms of its sociology and ideology than is usually assumed. Through linguistic analysis of Islamist rhetoric, this book sheds light upon attitudes towards other Muslims, religious authority and secular society. Examining the rhetoric of three central Islamist figures in Egypt today - Yusuf al-Qaradawi, Amr Khalid and Muhammad Imara - the author investigates the connection between Islamist rhetoric and the social and political structures of the Islamic field in Egypt. Highlighting the diversity of Islamist rhetoric, the author argues that differences of form disclose sociological and ideological tensions. Grounded in Systemic Functional Grammar, the book explores three linguistic areas in detail: pronoun use, mood choices and configurations of processes and participants. The author explores how the writers relate to their readers and how they construe concepts that are central in the current Islamic revival, such as ‘Islamic thought’, ‘Muslims’, and ‘the West’. Introducing an alternative divide in Egyptian public debate - between text cultures rather than ideologies - this book approaches the topic of Islamism from a unique analytical perspective, offering an important addition to the existing literature in the areas of Middle Eastern society and politics, Arabic language and religious studies.
This text is an essential coursebook for all Arab learners studying translation. Featuring a bottom-up approach to translation issues, it is informative, interesting and self-explanatory. The examples used in the book cover a wide range of topics, and are tuned to suit the level of beginner translation students. The unique combination of discussion and practical exercises following each topic makes this book ideal for Arab undergraduate students.