Download Free Reading Iraqi Womens Novels In English Translation Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Reading Iraqi Womens Novels In English Translation and write the review.

By exploring how translation has shaped the literary contexts of six Iraqi woman writers, this book offers new insights into their translation pathways as part of their stories’ politics of meaning-making. The writers in focus are Samira Al-Mana, Daizy Al-Amir, Inaam Kachachi, Betool Khedairi, Alia Mamdouh and Hadiya Hussein, whose novels include themes of exile, war, occupation, class, rurality and storytelling as cultural survival. Using perspectives of feminist translation to examine how Iraqi women’s story-making has been mediated in English translation across differing times and locations, this book is the first to explore how Iraqi women’s literature calls for new theoretical engagements and why this literature often interrogates and diversifies many literary theories’ geopolitical scope. This book will be of great interest for researchers in Arabic literature, women’s literature, translation studies and women and gender studies.
This edited book addresses the diversity across time and space of the sites, actors and practices of feminist translation from 1945-2000. The contributors examine what happens when a politically motivated text is translated linguistically and culturally, the translators and their aims, and the strategies employed when adapting texts to locally resonating discourses. The collection aims to answer these questions through case studies and a conceptual rethinking of the process of politically engaged translation, considering not only trained translators and publishers, but also feminist activists and groups, NGOs and writers. The book will be of interest to students and researchers in the fields of translation studies, gender/women's studies, literature and feminist history.
Covering 60 years of materials, this bibliography cites translations, studies, and other writings, which represent Iraq's national literature, including recent works of numerous Iraqi writers living in Western exile. The volume serves as a guide to three interrelated data: o Translations that have appeared since 1950, as books or as individual items (poems, short stories, novel extracts, plays, diaries) in print-and non-print publications in Iraq and other Arab and English-speaking countries, including Australia, Canada, the United Kingdom, and the United States. o Relevant studies and other secondary sources including selected reviews and author interviews, which cover Iraqi literature and writers. o The scope of displacement or dispersion of Iraqi writers, artists, and other intellectuals who have been uprooted and are now living in exile in Arab or other Western countries. By drawing attention to a largely overlooked but relevant and extensive literature accessible in English, this first of its kind book will serve as an invaluable guide to students of contemporary Iraq, modern Arabic literature, and other fields such as women's studies, postcolonial studies, third world literature, American-Arab/Muslim Relations, and Diaspora studies.
The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.
This volume of exiles’ accounts “[uses] the stories as springboards to discussing Iraqi history, politicization, and diasporic experiences in depth” (International Journal of Middle East Studies). With the U.S. invasion of Iraq, Iraqis abroad, hoping to return one day to a better Iraq, became uncertain exiles. Return to Ruin tells the human story of this exile in the context of decades of U.S. imperial interests in Iraq—from the U.S. backing of the 1963 Ba’th coup and support of Saddam Hussein’s regime in the 1980s, to the 1991 Gulf War and 2003 invasion and occupation. Zainab Saleh shares the experiences of Iraqis she met over fourteen years of fieldwork in Iraqi London—offering stories from an aging communist nostalgic for the streets she marched since childhood, a devout Shi’i dreaming of holy cities and family graves, and newly uprooted immigrants with fresh memories of loss, as well as her own. Focusing on debates among Iraqi exiles about what it means to be an Iraqi after years of displacement, Saleh weaves a narrative that draws attention to a once-dominant, vibrant Iraqi cultural landscape and social and political shifts among the diaspora after decades of authoritarianism, war, and occupation in Iraq. Through it all, this book illuminates how Iraqis continue to fashion a sense of belonging and imagine a future, built on the shards of these shattered memories.
It is the winter of 1915 and Iraq has been engulfed by the First World War. Hungry for independence from Ottoman rule, Ahmad leaves his peaceful family life on the banks of the Tigris to join the British-led revolt. Thousands of miles away, Welsh teenager Carwyn reluctantly enlists and is sent, via Gallipoli and Egypt, to the Mesopotamia campaign. Carwyn’s and Ahmad’s paths cross, and their fates are bound together. Both are forever changed, not only by their experience of war, but also by the parallel discrimination and betrayal they face. Ruqaya Izzidien’s evocative debut novel is rich with the heartbreak and passion that arise when personal loss and political zeal collide, and offers a powerful retelling of the history of British intervention in Iraq.
The first anthology of its kind in the West, Contemporary Iraqi Fiction gathers work from sixteen Iraqi writers, all translated from Arabic into English. Shedding a bright light on the rich diversity Iraqi experience, Shakir Mustafa has included selections by Iraqi women, Iraqi Jews now living in Israel, and Christians and Muslims living both in Iraq and abroad. While each voice is distinct, they are united in writing about a homeland that has suffered under repression, censorship, war, and occupation. Many of the selections mirror these grim realities, forcing the writers to open up new narrative terrains and experiment with traditional forms. Muhammad Khodayyir’s surrealist portraits of his home city, Basra, in an excerpt from Basriyyatha and the magical realism of Mayselun Hadi’s “Calendars” both offer powerful expressions of the absurdity of everyday life. Themes range from childhood and family to war, political oppression, and interfaith relationships. Mustafa provides biographical sketches for the writers and an enlightening introduction, chronicling the evolution of Iraqi literature.
This book discusses femicide in Italy, and the cultural conversations that have resulted from feminist discourse on lethal violence against women entering the mainstream, by analyzing journalistic inquiries and literary works produced after 2012. In a global and national context where activism’s goals are mainly discursive this study deepens our understanding of the role played by written narratives in the critique of a public interest matter such as gender-based violence. The first part of the book is dedicated to the analysis of three journalistic inquiries published in book format that focus on one or more cases of femicide that happened on the Italian peninsula. The second section draws on the concept of feminist rewriting to propose the analysis of a heterogeneous body of literary texts that explore some of the most controversial and notorious femicide cases covered by previous journalistic, historical, or mythical narratives, before demonstrating the close connection between theoretical and narrative discourse within the analyzed texts. This is a fascinating case study contributing to global understandings of gender-based violence, which will be important for researchers in gender studies, sociology, and media studies.
Israeli Masculinity, Sex Work, and Consumerism: Heteronormativity and Sexual Repertoires explores the inner world of Israeli sex work consumers and their use of digital technologies on which intense feelings of social togetherness and belonging create a localized form of homosociality and brotherhood. The first of its kind to offer an in-depth analysis of masculine sexual repertoires in the field of sex consumption, this book uses extensive data and observations of online ethnography among a community of Israeli sex consumers operating online. It elucidates the economics of demand in the field of sexual consumption, and highlights how the rise of the thriving online communities of sex consumers can function as a platform on which power relations between men themselves are publicly displayed and are constantly challenged. Israeli Masculinity, Sex Work, and Consumerism: Heteronormativity and Sexual Repertoires will be suitable for researchers in Gender and Sexuality Studies, Sociology, Anthropology and Criminology.
Focusing on the influence of Maoist ideology and masculinist power on the representations of women in revolutionary opera films made during the Cultural Revolution, this book considers the gendered hierarchy between masculinity and femininity in relation to the historic and cultural context in which they were made. Using feminist methodology and epistemology to locate women’s social identity, this book explores the sociological connections between the masculinisation of women and masculinist domination in the context of the Cultural Revolution. Through film analysis, the author examines whether women, rather than 'liberated', were in fact re-gendered and oppressed by masculinist power. By critically evaluating gender hierarchy during the Chinese Cultural Revolution, the book provides hitherto neglected insights into gender within its social and cultural context. This an interdisciplinary book which should appeal to students and scholars across a range of disciplines, including gender studies, Asian studies, China studies, cultural studies and film studies.