Download Free Over Autumn Rooftops Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Over Autumn Rooftops and write the review.

Poetry. East Asia Studies. Translated from the Chinese by Dan Murphy. In the six years prior to his death, Hai Zi wrote over 250 short poems, a number of poetic plays, long poems totaling over 400 pages, and several short stories. His verse illuminates the poverty and desperation of his peasant upbringing, reflects on China's literary and cultural history, and touches down on the grasslands and wheat fields of western China, but he is not simply a cultural poet or a nature poet—his poetry transcends all of this. In OVER AUTUMN ROOFTOPS, Host Publications is proud to make available to English-speaking audiences the work of this profound and beloved poet.
In A Dialogue between Haizi’s Poetry and the Gospel of Luke Xiaoli Yang offers a conversation between the Chinese soul-searching found in Haizi’s (1964–1989) poetry and the gospel of Jesus Christ through Luke’s testimony. It creates a unique contextual poetic lens that appreciates a generation of the Chinese homecoming journey through Haizi’s poetry, and explores its relationship with Jesus Christ. As the dialogical journey, it names four stages of homecoming—roots, vision, journey and arrival. By taking an interdisciplinary approach—literary study, inter-cultural dialogue and comparative theology, Xiaoli Yang convincingly demonstrates that the common language between the poet Haizi and the Lukan Jesus provides a crucial and rich source of data for an ongoing table conversation between culture and faith.
Poetry. Ida Vitale writes poetry that stimulates the mind, the heart and the soul. REASON ENOUGH was originally published in Montevideo in 1972. Translated from the Spanish by Sarah Pollack, this bilingual edition of the poems collected in REASON ENOUGH address many of Vitale's vital concerns: the process of literary creation, the place of poetry in the contemporary world, and humanity's ethical response to nature and history.
A grand baronial house on Loch Ness, a quirky small-town bookseller, and a single mom looking for a fresh start all come together in this witty and warm-hearted novel by New York Times bestselling author Jenny Colgan. Desperate to escape from London, single mother Zoe wants to build a new life for herself and her four year old son Hari. She can barely afford the crammed studio apartment on a busy street where shouting football fans keep them awake all night. Hari’s dad, Jaz, a charismatic but perpetually broke DJ, is no help at all. But his sister Surinder comes to Zoe’s aid, hooking her up with a job as far away from the urban crush as possible: a bookshop on the banks of Loch Ness. And there’s a second job to cover housing: Zoe will be an au pair for three children at a genuine castle in the Scottish Highlands. But while Scotland is everything Zoe dreamed of—clear skies, brisk fresh air, blessed quiet—everything else is a bit of a mess. The Urquart family castle is grand, but crumbling, the childrens’ single dad is a wreck, and the kids have been kicked out of school and left to their own devices. Zoe has her work cut out for her, and is determined to rise to the challenge, especially when she sees how happily Hari has taken to their new home. With the help of Nina, the friendly local bookseller, Zoe begins to put down roots in the community. Are books, fresh air, and kindness enough to heal this broken family—and her own…?
Poetry. Translated from the Portuguese by Alexis Levitin. In this first-ever bilingual edition of CAGE, eminent Brazilian poet Astrid Cabral is an insightful and irreverent guide to the natural world, leading the beguiled reader through landscapes of rare and surprising beauty. From serpents to seahorses, and from the wilds of the Amazon to the orderly realm of suburbia, these poems urge us to consider our surroundings with empathy and attentiveness. Cabral's complex, multifaceted verse glints with compressed energy, offering a densely layered vision in which simplicity is deceptive and conclusions are likely to be double-edged. A poet of considerable imaginative gifts and metaphysical flair, Astrid Cabral has produced a work of cauterizing beauty. In this perfectly orchestrated volume, each poem enriches and expands the poems that surround it.
Poetry. Translated from the Polish by Regina Grol-Prokopczyk. Using words, expressions, images and sounds from a variety of sources; popular magic, songs heard in her childhood, music of Bach, everyday conversations and works of great philosophers, Uszula Koziol established herself as one of the most important voices in Polish poetry. In an idiom similar to Paul Celan, Koziol takes the reader into diverse and unique topics from the world of a snowflake to the life of Circe. She is a poet with the fine sensibility of our time who has embarked on the quest for the knowledge of reality, and comments on all aspects of that reality, including the precariousness of life, relationships and humankind's survival with intensity and intelligence. A bilingual collection every serious student of 20th century poetry should have on their shelf.
Poetry. Latino/Latina Studies. Translated from the Spanish by George Schade. This bilingual edition of FIFTY ODES by Pablo Neruda, lovingly translated by Latin American scholar George Schade belongs in the collection of every serious poetry lover. Neruda magically transforms everyday objects, from dogs to dictionaries, into essential elements of an always amazing and surprising world. Alastair Reade, dean of Latin American poetry translators, declares, "These translations have the same fizziness, the same physical excitement that Pablo Neruda has."
Recounts the life and accomplishments of the first woman astronomer in America.
The first guide to urban birding in the UK, from The Urban Birder himself, David Lindo Urban birding is fast becoming ornithology’s new rock ’n’ roll. Birds and birding have never been cooler—and urban birding is at the cutting edge. How to Be an Urban Birder is the world’s first guide to the art of urban birding—which is so easy and great fun! Here, urban birding pioneer David Lindo tells you everything you need to know about birds and birding in towns and cities in the UK. Includes a brief history of urban birding in the UK Covers the best places to look for birds in towns and cities Helps you get to know your urban birds Gives useful tips on how to attract birds to your garden Explains what gear you need and how to go about being an urban birder Features hundreds of cool images and illustrations of birds in urban settings
Edited by Simona Gallo and Martina Codeluppi, Mother Tongues and Other Tongues: Creating and Translating Sinophone Poetry analyzes contemporary translingual Sinophone poetry and discusses its creative processes and translational implications, along with their intersections. How do self-translation and other translingual practices mold the Sinophone poetic field? How and why do contemporary Sinophone writers produce (new) lyrical identities in and through translation? How do we translate contemporary Sinophone poetry? By addressing such questions, and by bringing together scholars, writers, and translators of poetry, this volume offers unique insights into Sinophone Studies, while sparking a transdisciplinary dialogue with Poetry Studies, Translation Studies and Cultural Studies.