Download Free Origins Of Old Germanic Studies In The Low Countries Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Origins Of Old Germanic Studies In The Low Countries and write the review.

This volume deals with the comparative study of Old Germanic languages in the Low Countries, in the middle of the seventeenth century; with special attention to the work of the philologist and lawyer Jan van Vliet (1622-1666).
This interdisciplinary handbook provides extensive information about research in medieval studies and its most important results over the last decades. The handbook is a reference work which enables the readers to quickly and purposely gain insight into the important research discussions and to inform themselves about the current status of research in the field. The handbook consists of four parts. The first, large section offers articles on all of the main disciplines and discussions of the field. The second section presents articles on the key concepts of modern medieval studies and the debates therein. The third section is a lexicon of the most important text genres of the Middle Ages. The fourth section provides an international bio-bibliographical lexicon of the most prominent medievalists in all disciplines. A comprehensive bibliography rounds off the compendium. The result is a reference work which exhaustively documents the current status of research in medieval studies and brings the disciplines and experts of the field together.
Like its two predecessors, Aspects of Old Frisian Philology (1990) and Approaches to Old Frisian Philology (1998), Advances in Old Frisian Philology combines contributions by specialists of medieval Frisian studies with papers by international specialists from adjacent fields who have been invited for the occasion to bring their expertise to the discipline of Old Frisian. Together, the diverse approaches considerably advance our knowledge of and insight into various aspects of Old Frisian philology.
Knowledge of nature may be common to all of humanity, yet it is written in many tongues. The story of the Tower of Babel is not only an etiology of the multitude of languages, it also suggests that a "confusion of tongues" confounds communication. However, as the contributors to this volume show, translation is always a transformation. This book examines how such transformations generate new knowledge and how translations helped to establish a new science. Situated at the border of the Germanic and Romance languages, home to a highly educated population, the Low Countries fostered multilingualism and became one of the chief sites for translation. (Series: Low Countries Studies on the Circulation of Natural Knowledge - Vol. 3)
From early modern times rulers and politicians have sought to ground their legitimacy in ancient tradition - which they have often invented or rewritten for their own purposes. This issue of Studies in Medievalism presents a number of such cases.
This volume investigates a wide range of topics in the study of Gothic, the oldest Germanic language to be attested in any substantial texts, some three centuries before the earliest Old English. It covers issues in sociolinguistics, historical linguistics, phonology, derivational morphology, verbal syntax, and discourse structure. Individual chapters examine Gothic-Latin bilingualism in sixth-century Italy, some hitherto undiscovered aspects of the production of the first edition of the Codex Argenteus associated with England, and the translations of Greek nominal compounds in the Gospels. Phonological and morphological topics covered include vowel lowering (?breaking?), the distinction between abstract nouns in -ei and -i?a, the shape of the 'yon'-word in Proto-Germanic, and the morphology and derivational history of the word fidur-dogs 'four-days-old'. The syntactic studies explore the development of verb + particle constructions in Gothic and Old Saxon, attempt to discern the order of noun plus adnominal possessive, and analyse the complex and in part cross-linguistically unparalleled markers of Gothic relative clauses. The volume concludes with two chapters that explore discourse structure: the first studies the particles nu and ?an in their dual roles as anaphoric elements ('now' and 'then') and as discourse particles, while the second examines the system of discourse articulation as a whole in the Gothic Gospels.
In The Golden Mean of Languages, Alisa van de Haar sheds new light on the debates regarding the form and status of the vernacular in the early modern Low Countries, where both Dutch and French were local tongues. The fascination with the history, grammar, spelling, and vocabulary of Dutch and French has been studied mainly from monolingual perspectives tracing the development towards modern Dutch or French. Van de Haar shows that the discussions on these languages were rooted in multilingual environments, in particular in French schools, Calvinist churches, printing houses, and chambers of rhetoric. The proposals that were formulated there to forge Dutch and French into useful forms were not directed solely at uniformization but were much more diverse.
This book offers something new, a full-length study of printing Anglo-Saxon (Old English) from 1566 to 1705, combining analysis of content and form of production. It starts from the end-product and addresses the practical issues of providing for printing Anglo-Saxon authentically, and why this was done. The book tells a story that is largely Cambridge-orientated until Oxford made an impact, largely thanks to Franciscus Junius from Leiden. There is a catalogue of all books containing Anglo-Saxon, with full details of their use of manuscript or printed sources. This information allows us to see how knowledge of Anglo-Saxon grew and developed.
The editorial policy of Anglo-Saxon England has been to encourage an interdisciplinary approach to the study of all aspects of Anglo-Saxon culture. This approach is pursued in exemplary fashion by many of the essays in this volume. Fresh light is thrown on the dating and form of Cynewulf's poem The Fates of the Apostles through a comprehensive study of the historical martyrologies of the Carolingian period on which Cynewulf is presumed to have drawn. The literary form of Ælfric's Preface to his translation of Genesis is illustrated through a wide-ranging study of the rhetorical genre of preface-writing in the early Middle Ages (the genre which subsequently was known as the ars dictaminis), and the problems which Ælfric faced and solved in composing a Life of St Æthelthryth are illustrated through detailed comparison of the sources which he utilized. The usual comprehensive bibliography of the previous year's publications in all branches of Anglo-Saxon studies rounds off the book.