Download Free Old English Verse Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Old English Verse and write the review.

A revisionary account of the 900-year-long history of a major poetic tradition, explored through metrics and literary history.
This book throws light on the debate about the 'orality' or 'literacy' of Old English verse, whether it was transmitted orally or written down.
Seventh-century Gaelic law-tracts delineate professional poets (filid) who earned high social status through formal training. These poets cooperated with the Church to create an innovative bilingual intellectual culture in Old Gaelic and Latin. Bede described Anglo-Saxon students who availed themselves of free education in Ireland at this culturally dynamic time. Gaelic scholars called sapientes (“wise ones”) produced texts in Old Gaelic and Latin that demonstrate how Anglo-Saxon students were influenced by contact with Gaelic ecclesiastical and secular scholarship. Seventh-century Northumbria was ruled for over 50 years by Gaelic-speaking kings who could access Gaelic traditions. Gaelic literary traditions provide the closest analogues for Bede’s description of Cædmon’s production of Old English poetry. This ground-breaking study displays the transformations created by the growth of vernacular literatures and bilingual intellectual cultures. Gaelic missionaries and educational opportunities helped shape the Northumbrian “Golden Age”, its manuscripts, hagiography, and writings of Aldhelm and Bede.
R.M. Liuzza’s Broadview edition of Beowulf was published at almost exactly the same time as Seamus Heaney’s; in reviewing the two together in July 2000 for The New York Review of Books, Frank Kermode concluded that both translations were superior to their predecessors, and that it was impossible to choose between the two: “the less celebrated translator can be matched with the famous one,” he wrote, and “Liuzza’s book is in some respects more useful than Heaney’s.” Ever since, the Liuzza Beowulf has remained among the top sellers on the Broadview list. With this volume readers will now be able to enjoy a much broader selection of Old English poetry in translations by Liuzza. As the collection demonstrates, the range and diversity of the works that have survived is extraordinary—from heartbreaking sorrow to wide-eyed wonder, from the wisdom of old age to the hot blood of battle, and to the deepest and most poignant loneliness. There is breathless storytelling and ponderous cataloguing; there is fervent religious devotion and playful teasing. The poems translated here are meant to provide a sense of some of this range and diversity; in doing so they also offer significant portions of three of the important manuscripts of Old English poetry—the Vercelli Book, the Junius Manuscript, and the Exeter Book.
Finest heroic poem in Old English celebrates the exploits of Beowulf, a young nobleman of southern Sweden. Combines myth, Christian and pagan elements, and history into a powerful narrative. Genealogies.
King Alfred's circle of scholars boldly refashioned Boethius' Consolation of Philosophy from Latin into Old English, bringing it to a vernacular audience for the first time. Verse prologues and epilogues associated with the court of Alfred fill out this new edition, translated from Old English by Susan Irvine and Malcolm R. Godden.
One of the earliest great stories of English literature after ?Beowulf?, ?Sir Gawain? is the strange tale of a green knight on a green horse, who rudely interrupts King Arthur's Round Table festivities one Yuletide, challenging the knights to a wager. Simon Armitrage, one of Britain's leading poets, has produced an inventive and groundbreaking translation that " helps] liberate ?Gawain ?from academia" (?Sunday Telegraph?).
Anglo–Saxon poetry is esteemed for its subtle artistry and for its wealth of insights into the artistic, social and spiritual preoccupations of the formative first centuries of English literature. This anthology of prose translations covers most of the poetry surviving in the four major codices and in various other manuscripts. A well–received feature is the grouping by codex to emphasize the great importance of manuscript context in interpreting the poems. The full contents of the Exeter Book are represented, summarized where not translated, to facilitate appreciation of a complete Anglo-Saxon book. The introduction discusses the nature of the legacy, the poet's role, chronology, and especially of translations attempt a style acceptable to the modern ear yet close enough to aid parallel study of the old English text. A check–list of extant Anglo-Saxon poetry enhances the practical usefulness of the volume. The whole thus adds up to a substantial and now widely–cited survey of the Anglo–Saxon poetic achievement.
A Choice of Anglo-Saxon Verse contains the Old English texts of all the major short poems, such as 'The Battle of Maldon', 'The Dream of the Rood', 'The Wanderer' and 'The Seafarer', as well as a generous representation of the many important fragments, riddles and gnomic verses that survive from the seventh to the twelfth centuries, with facing-page verse translations. These poems are the well-spring of the English poetic tradition, and this anthology provides a unique window into the mind and culture of the Anglo-Saxons. The volume is an essential companion to Faber's edition of Beowulf, translated by Seamus Heaney.
Featuring numerous updates and additional anthology selections, the 3rd edition of Introduction to Old English confirms its reputation as a leading text designed to help students engage with Old English literature for the first time. A new edition of one of the most popular introductions to Old English Assumes no expertise in other languages or in traditional grammar Includes basic grammar reviews at the beginning of each major chapter and a “minitext” feature to aid students in practicing reading Old English Features updates and several new anthology readings, including King Alfred’s Preface to Gregory’s Pastoral Care