Download Free Narratives In Motion Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Narratives In Motion and write the review.

Interwar Portugal was in many ways a microcosm of Europe’s encounter with modernity: reshaped by industrialization, urban growth, and the antagonism between liberalism and authoritarianism, it also witnessed new forms of media and mass culture that transformed daily life. This fascinating study of newspapers in 1920s Portugal explores how the new “modernist reportage” embodied the spirit of the era while mediating some of its most spectacular episodes, from political upheavals to lurid crimes of passion. In the process, Luís Trindade illuminates the twofold nature of that journalism—both historical account and material object, it epitomized a distinctly modern entanglement of narrative and event.
Interwar Portugal was in many ways a microcosm of Europe’s encounter with modernity: reshaped by industrialization, urban growth, and the antagonism between liberalism and authoritarianism, it also witnessed new forms of media and mass culture that transformed daily life. This fascinating study of newspapers in 1920s Portugal explores how the new “modernist reportage” embodied the spirit of the era while mediating some of its most spectacular episodes, from political upheavals to lurid crimes of passion. In the process, Luís Trindade illuminates the twofold nature of that journalism—both historical account and material object, it epitomized a distinctly modern entanglement of narrative and event.
This book critically examines the last few decades of discussion around sex and violence in the media, on social media, in the courtroom and through legislation. The discursive struggles over what constitutes "sexual violence", "victims" and "offenders" is normally determined through narratives: a selective ordering of events and participants. Centrally, the book investigates the social processes involved in the telling of stories of rape and its political implications. From a multidisciplinary feminist perspective, this volume explores what narratives about sexual violence are deemed legitimate at this historical juncture. This volume brings together feminist scholars working in a wide variety of disciplines including law, legal studies, history, gender studies, ethnology, media, criminology and social work from across the globe. Through situated empirical work, these scholars seek to understand currents movements between the criminal justice system and the cultural imagination.
Like the sweet heat of a palate-pleasing curry or the brilliant radiance of bougainvillea, the short stories in Mary Anne Mohanraj's Bodies in Motion will delight the senses and sensibilities. Her tales follow two generations of two families living on the cusp of disparate worlds, America and Sri Lanka -- their lives and ties shaped, strengthened, devastated, and altered by the emigrant-immigrant ebb and flow. Through stunning, effervescent prose, intimate moments are beautifully distilled, revealing the tug-of-war between generations and gender in stories sensual and honest, chronicling love, ambition, and the spiritual and sexual quests of mothers and daughters, fathers and sons.
By bringing in different degrees of circulation in different regions and languages, this collection shows that while literary centers do exist in what Pascale Casanova calls "the international literary space," their power does not operate unilaterally and modes of intercultural circulation do exist beyond their control. The title World Literature in Motion highlights the fact that world literature is always already the product of certain modes of conceptual and material mobility and mediation.
In this study, David Bordwell offers a comprehensive account of how movies use fundamental principles of narrative representation, unique features of the film medium, and diverse story-telling patterns to construct their fictional narratives.
This volume argues that the mapping of stories, movement and change should not be understood as an innovation of contemporary cartography, but rather as an important aspect of human cartography with a longer history than might be assumed. The authors in this collection reflect upon the main characteristics and evolutions of story and motion mapping, from the figurative news and history maps that were mass-produced in early modern Europe, through the nineteenth- and twentieth-century flow maps that appeared in various atlases, up to the digital and interactive motion and personalised maps that are created today. Rather than presenting a clear and homogeneous history from the past up until the present, this book offers a toolbox for understanding and interpreting the complex interplays and links between narrative, motion and maps.
"How lovely to discover a book on the craft of writing that is also fun to read . . . Alison asserts that the best stories follow patterns in nature, and by defining these new styles she offers writers the freedom to explore but with enough guidance to thrive." ―Maris Kreizman, Vulture A Publishers Weekly Best Book of 2019 | A Poets & Writers Best Books for Writers As Jane Alison writes in the introduction to her insightful and appealing book about the craft of writing: “For centuries there’s been one path through fiction we’re most likely to travel― one we’re actually told to follow―and that’s the dramatic arc: a situation arises, grows tense, reaches a peak, subsides . . . But something that swells and tautens until climax, then collapses? Bit masculosexual, no? So many other patterns run through nature, tracing other deep motions in life. Why not draw on them, too?" W. G. Sebald’s Emigrants was the first novel to show Alison how forward momentum can be created by way of pattern, rather than the traditional arc--or, in nature, wave. Other writers of nonlinear prose considered in her “museum of specimens” include Nicholson Baker, Anne Carson, Marguerite Duras, Gabriel García Márquez, Jamaica Kincaid, Clarice Lispector, Susan Minot, David Mitchell, Caryl Phillips, and Mary Robison. Meander, Spiral, Explode is a singular and brilliant elucidation of literary strategies that also brings high spirits and wit to its original conclusions. It is a liberating manifesto that says, Let’s leave the outdated modes behind and, in thinking of new modes, bring feeling back to experimentation. It will appeal to serious readers and writers alike.
On dance and culture
Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one “original” language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing’s subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of “Spanglish,” as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or “Portunhol,” with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into “Frenglish” by Canadian translator Erín Moure.