Download Free Multidisciplinary Perspectives On Multilingualism Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Multidisciplinary Perspectives On Multilingualism and write the review.

Multilingualism is a typical aspect of everyday life for most of the world’s population; it has existed since the beginning of humanity and among individuals of all backgrounds. Nonetheless, it has often been treated as a variant of bilingualism or as a phenomenon unique to individual areas of study. The purpose of this book is to review current knowledge about the acquisition, use and loss of multiple languages using a multidisciplinary perspective, highlighting the common themes and stimulating insights that can emerge when multilingualism is viewed from different but related areas of investigation. The chapters focus on research evidence, showing that multilingualism is a complex phenomenon that involves a myriad of linguistic and extra-linguistic forces and that should be studied in its own right as evidence of human potential and capacity for language. The book is primarily addressed to students and scholars interested in deepening their understanding of the different facets of multilingualism, including the individual and societal circumstances that contribute to it, the cognitive and neural mechanisms that make it possible, and the dynamics involved in the acquisition, use and loss of multiple languages.
Multilingualism is a typical aspect of everyday life for most of the world’s population; it has existed since the beginning of humanity and among individuals of all backgrounds. Nonetheless, it has often been treated as a variant of bilingualism or as a phenomenon unique to individual areas of study. The purpose of this book is to review current knowledge about the acquisition, use and loss of multiple languages using a multidisciplinary perspective, highlighting the common themes and stimulating insights that can emerge when multilingualism is viewed from different but related areas of investigation. The chapters focus on research evidence, showing that multilingualism is a complex phenomenon that involves a myriad of linguistic and extra-linguistic forces and that should be studied in its own right as evidence of human potential and capacity for language. The book is primarily addressed to students and scholars interested in deepening their understanding of the different facets of multilingualism, including the individual and societal circumstances that contribute to it, the cognitive and neural mechanisms that make it possible, and the dynamics involved in the acquisition, use and loss of multiple languages.
Written by distinguished legal and linguistic scholars and practitioners from the EU institutions, the contributions in this volume provide multidisciplinary perspectives on the vital role of language and culture as key forces shaping the dynamics of EU law. The broad spectrum of topics sheds light on major Europeanization processes at work: the gradual creation of a neutralized EU legal language with uniform concepts, for example, in the DCFR and CESL, and the emergence of a European legal culture. The main focus is on EU multilingual lawmaking, with special emphasis on problems of legal translation and term formation in the multilingual and multicultural European context, including comparative law aspects and an analysis of the advantages and disadvantages of translating from a lingua franca. Of equal importance are issues relating to the multilingual interpretation of EU legislation and case law by the national courts and interpretative techniques of the CJEU, as well as the viability of the autonomy of EU legal concepts and the need for the professionalization of court interpreters Union-wide in response to Directive 2010/64/EU. Offering a good mix of theory and practice, this book is intended for scholars, practitioners and students with a special interest in the legal-linguistic aspects of EU law and their impact on old and new Member States and candidate countries as well.
This collection of scholarly articles is the first to address the challenges of multilingualism from a multidisciplinary perspective. The contributors to this volume examine both the beneficial and the problematic aspects of multilingualism in various dimensions, that is, they address familial, educational, academic, artistic, scientific, historical, professional, and geopolitical challenges.
This book focuses exclusively on child bilinguals or children exposed to a second language in various learning contexts. Through the presentation of research on how children learn the sound systems or lexicon in two languages and via different routes, the book aims to paint a comprehensive picture of child bilingualism and second language learning. In addition, the book features contributions focused on theoretical overviews and methodological approaches. Researchers from diverse disciplines such as linguistics, psychology, and speech-language pathology contributed to the book that thus represents an effort to integrate multiple views and perspectives. The book is useful for researchers, clinicians, and educators who work with children acquiring or learning a second language in different settings. It should also be of interest to university students studying bilingualism and/or second language acquisition or parents raising bilingual children.
This book is a multidisciplinary analysis of the meaning and dynamics of multilingualism from the perspectives of multilingual societies and language communities in the margins, who are trapped in a vicious circle of disadvantage. It analyses the social, psychological and sociolinguistic processes of linguistic dominance and hierarchical relationships among languages, discrimination, marginalisation and assertive maintenance in multilingualism characterised by a Double Divide, and shows the relationship between educational neglect of languages, capability deprivation and poverty, and loss of linguistic diversity. Its comparative analysis of language-in-education policies and practices and applications of multilingual education (MLE) in diverse contexts shows some promises and challenges in the education of indigenous/tribal/minority children. This book will be of interest to students, researchers, educators and practitioners in sociolinguistics, educational linguistics, psycholinguistics, multilingualism and bilingual/multilingual education.
Canada has become one of the most popular destinations for international students at the higher education level. A number of complex factors and trends, both in Canada and globally, have contributed to the emergence of Canada as a destination for international higher education. However, more research is still needed to better understand the experiences of international students in Canada considering the rapid growth in numbers as well as the social, political, and linguistic singularity of Canada as a destination. Multidisciplinary Perspectives on International Student Experience in Canadian Higher Education is an essential scholarly publication that explores international students' experiences in Canadian colleges and universities. It seeks to explore the various factors, aspects, challenges, and successes that characterize the international student experience in Canadian higher education from the perspective of international students and the academic communities to which they belong. Featuring a wide range of topics such as information literacy, professional development, and experiential learning, this book is ideal for academicians, instructors, researchers, policymakers, curriculum designers, and students.
This book is the final outcome of the crossnational Multilingual Cities Project, carried out under the auspices of the European Cultural Foundation, established in Amsterdam, and coordinated by Babylon, Centre for Studies of the Multicultural Society, at Tilburg University. The book offers multidisciplinary, crossnational, and crosslinguistic perspectives on the status of immigrant minority languages at home and school in a dominant Germanic or Romance environment in six major multicultural cities across Europe. From North to South these cities are Goteborg, Hamburg, The Hague, Brussels, Lyon, and Madrid.
This collection brings together research on linguistic prescriptivism and social identities, in specific contemporary and historical contexts of cross-cultural contact and awareness. Providing multilingual and multidisciplinary perspectives from language studies, lexicography, literature, and cultural studies, our contributors relate language norms to frameworks of identity beyond monolingual citizenship - nativeness, ethnicity, politics, religion, empire. Some chapters focus on traditional instruments of prescriptivism: language academies in Europe; government language planners in southeast Asia; dictionaries and grammars from Early Modern and imperial Britain, republican America, the postcolonial Caribbean, and modern Germany. Other chapters consider the roles of scholars in prescriptivism, as well as the more informal and populist mechanisms of enforcement expressed in newspapers. With a thematic introduction articulating links between its breadth of perspectives, this accessible book should engage everyone concerned with language norms.
The volume presents a selection of contributions by leading scholars in the field of code-switching. In the past the phenomenon of code-switching was studied within different subfields of linguistics and they all took their own perspectives on code-switching without taking into account findings from other subdisciplines. This book raises a question of a much broader multidisciplinary approach to studying the phenomenon of code-switching; calls for integration of disciplines; and illustrates how frameworks from one subfield can be applied to models in another. The volume includes survey chapters, empirical studies, contributions that use empirical data to test new hypotheses about code-switching, or suggest new approaches and models for the study of code-switching, and chapters that discuss principles and constraints of code-switching, and code-switching vs. transfer. The book is easily accessible to anyone who is interested in the phenomenon of code-switching in bilinguals.