Download Free Mother Tongue As Bridge Language Of Instruction Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Mother Tongue As Bridge Language Of Instruction and write the review.

The principles for enabling children to become fully proficient multilinguals through schooling are well known. Even so, most indigenous/tribal, minority and marginalised children are not provided with appropriate mother-tongue-based multilingual education (MLE) that would enable them to succeed in school and society. In this book experts from around the world ask why this is, and show how it can be done. The book discusses general principles and challenges in depth and presents case studies from Canada and the USA, northern Europe, Peru, Africa, India, Nepal and elsewhere in Asia. Analysis by leading scholars in the field shows the importance of building on local experience. Sharing local solutions globally can lead to better theory, and to action for more social justice and equality through education.
This volume compiles a unique yet complementary collection of chapters that take a strategic comparative perspective on education systems, regions of the world, and/or ethnolinguistic communities with a focus on non-dominant languages and cultures in education. Comparison and contrast within each article and across articles illustrates the potential for using home languages – which in many cases are in non-dominant positions relative to other languages in society – in inclusive multilingual and multicultural forms of education. The 22 authors demonstrate how bringing non-dominant languages and cultures into schooling has liberatory, transformative potential for learners from ethnolinguistic communities that have previously been excluded from access to quality basic education. The authors deal not only with educational development in specific low-income and emerging countries in Asia (Afghanistan, Bangladesh, Cambodia, the Philippines Thailand and Vietnam), Latin America (Guatemala and Mexico) and Africa (Mozambique, Senegal and Tanzania), but also with efforts to reach marginalized ethnolinguistic communities in high-income North American countries (Canada and the USA). In the introductory chapter the editors highlight common and cross-cutting themes and propose appropriate, sometimes new terminology for the discussion of linguistic and cultural issues in education, particularly in low-income multilingual countries. Likewise, using examples from additional countries and contexts, the three final chapters address cross-cutting issues related to language and culture in educational research and development. The authors and editors of this volume share a common commitment to comparativism in their methods and analysis, and aim to contribute to more inclusive and relevant education for all. “A richly textured collection which offers a powerful vision of the possible, now and in the future.” Alamin Mazrui, Rutgers State University of New Jersey, USA “This book takes the local perspective of non-dominant language communities in arguing for a multilingual habitus in educational development. Benson and Kosonen masterfully extend theories and clarify terminology that is inclusive of the non-dominant contexts described here.” Ofelia García, City University of New York, USA
This book documents current research showing how, in countries where educational practices are inclusive of linguistic diversity and responsive to local conditions, implementation of bi/multiilingual education in both system-wide and minority settings can be successful.
This book was the first book to present a specific theory of language management.
"Shows teachers how to strategically navigate the dynamic flow of bilingual students' language practices to (1) enable students to engage with and comprehend complex content and texts, (2) develop students' linguistic practices for academic contexts, (3) draw on students' bilingualism and bilingual ways of understanding, and (2) support students' socioemotional development and advance social justice"--provided by the publisher.
This book offers a critical exploration of definitions, methodologies and ideologies of English-medium instruction (EMI), contributing to new understandings of translanguaging as theory and pedagogy across diverse contexts. It brings together a number of conceptual and empirical studies on translanguaging in EMI at different educational levels, in a variety of countries, with different approaches to translanguaging, different named languages, and different policies. These studies include several underrepresented contexts across the globe, providing a broad view of how translanguaging in EMI is understood in these educational settings. Furthermore, this book addresses the complexities of translanguaging through a discussion of the affordances and constraints associated with the use of multiple linguistic resources in the EMI classroom.
"This multi-authored volume draws on the collective experiences of a team of researcher-practitioners, from three Oceanic universities, in an aid-funded intervention program for enhancing literacy learning in Pacific Islands primary education schools. The interventions explored here-in Solomon Islands and Tonga-were implemented via a four-year collaboration which adopted a design-based research approach to bringing about sustainable improvements in teacher and student learning, and in the delivery and evaluation of educational aid. This approach demanded that learning from the context of practice should be determining of both content and process; that all involved in the interventions should see themselves as learners. Essential to the trusting and respectful relationships required for this approach was the program's acknowledgement of relationality as central to indigenous Oceanic societies, and of education as a relational activity. Relationality and Learning in Oceania: Contextualizing Education for Development addresses debates current in both comparative education and international aid. Argued strongly is that relational research-practice approaches (south-south, south-north) which center the importance of context and culture, and the significance of indigenous epistemologies, are required to strengthen education within the post-colonial relational space of Oceania, and to inform the various agencies and actors involved in 'education for development' in Oceania and globally. Maintained is that the development of education structures and processes within the contexts explored through the chapters comprising this volume, continues to be a negotiation between the complexity of historically developed local 'traditions' and understandings and the 'global' imperatives shaped by dominant development discourses"--
This is the first book that discusses the effect of foreign language learning on first language processing. The authors argue that multilingual development is a dynamic and cumulative process characterized by transfer of different nature, and results in a common underlying conceptual base with two or more language channels that constantly interact with each other. Language representation and processing are discussed from a cognitive-pragmatic rather than a lexical-syntactic perspective. This required the review of several crucial issues of L2 acquisition, such as transfer, vocabulary development, conceptual fluency, and pragmatic skills. The authors also reviewed a large body of literature touching on cognitive psychology, linguistics, psycholinguistics, SLA, philosophy, and education in order to explain multilingual development and the positive effect of foreign language learning on the first language. An important read for linguists and language educators alike, this volume: * attempts to explain multilingual development from a cognitive-pragmatic perspective, * argues that foreign language learning has a positive effect on the development and use of mother tongue skills, * relies on research findings of several different disciplines, * builds on the results of quantitative research conducted by the authors, and touches on a wide range of literature.
This volume tracks the complex relationships between language, education and nation-building in Southeast Asia, focusing on how language policies have been used by states and governments as instruments of control, assimilation and empowerment. Leading scholars have contributed chapters each representing one of the countries in the region.