H. Darnley Naylor
Published: 2018-01-23
Total Pages: 250
Get eBook
Excerpt from More Latin and English Idiom: An Object-Lesson From Livy XXXI-8 The purpose of this book, as of my Latin and English Idiom, is to encourage detailed comparison of two fine languages. In spite of all that has been urged to the contrary, I am still of the Opinion that, except from the few who possess a natural gift of imitation, continuous Latin Prose should not be demanded. In its place we should require a far higher standard of English translation, and should expect a candidate to explain why his English version is often so different in form from that of the original. If we give him Cicero to translate, he should be told to make his version sound like Burke, Bright, or Gladstone; if Livy, to make it sound like Prescott or Froude and he should be asked, also, to justify any modernizations in which he may have indulged. For modernization or Anglicizing should be encouraged when the learner translates from the foreign language, just as Latinizing and Grecizing are encouraged in the reverse process. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.