Download Free Modernism And Cultural Transfer Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Modernism And Cultural Transfer and write the review.

It was twentieth-century Modernism that introduced bilingualism into the literary arena. Used as a means for the contradictory aims of universalizing or individualizing the literary idiom, this practice was clearly part of the revolt against nineteenth-century Romanticism and nationalism. In contrast, Jewish bilingualism is rooted in the long history of exilic existence; its modern phase, moreover, is intimately related to the national revival of the Jewish people. As such, it fulfilled a unique role: time and again, literary experiments were conducted first in Yiddish, the spoken language, and later transferred to Hebrew, the "romantic classical" language of the national renaissance. The significance these transfers had for the historical poetics of Hebrew cannot be overestimated. They were instrumental in making what was a "scriptural" literature only a century ago into the modernized, lively literature we know today. Yet Hebrew did not give in easily. It was not until the 1950s, for instance, that Israeli poetry caught up with the poetic understatement of Western Modernism. Two decades earlier, however, Hebrew Modernism did make a breakthrough in America. It was Gabriel Preil, a Lithuanian-born resident of New York, who helped modernize Hebrew verse without so much as visiting the Land of Israel. The emergence of his imagistic free verse in the thirties and forties constituted a bold departure from the classical-romantic norms of Hebrew at the time. Thereafter Israeli modernists adopted him as a precursor, naturally attributing his innovations to the influence of Anglo-American imagism. But there is more to it than that. For Preil, who is currently approaching his 75th birthday, is, in fact, the latest link in the Jewish tradition of intracultural transfer. As this study shows, he absorbed his poetic modernism from the New York Yiddish Modernists, thereafter transferring it to Hebrew via his autotranslation and dual compositions. Yael Feldman here sheds light on this particular, and possibly last, instance in the history of Jewish bilingualism. Yet the significance of her work extends beyond the poetics of Hebrew literature. For it offers unique insights into both the mechanism of literary transfer and the constraints operative within it. In addition, it follows Preil's recent "metapoetic" journey to the borders of imagism and back, thereby illuminating the risks of limitation and dehumanization that have always plagued "pure" imagism. Finally, it shows how Preil's life work recapitulates the complex evolution of Western poetic Modernism with all its inherent paradoxes.
Based on the findings of an interdisciplinary research project, Transcultural Modernisms maps out the network of encounters, transnational influences, and local appropriations of an architectural modernity manifested in various ways in housing projects in India, Israel, Morocco, and China. Three case studies, realized in the era of decolonization, form a basis for the project, which further investigates specific social relations and the transcultural character of building discourses at the height of modernism. Rather than building on the notion of modernism as having moved from the North to the South—or from the West to the rest of the world—the emphasis in Transcultural Modernisms is on the exchanges and interrelations among international and local actors and concepts, a perspective in which “modernity” is not passively received, but is a concept in circulation, moving in several different directions at once, subject to constant renegotiation and reinterpretation. In this book, modernism is not presented as a universalist and/or European project, but as marked by cultural transfers and their global localization and translation. Publication series of the Academy of Fine Arts Vienna, vol. 12 Contributors Fahim Amir, Zvi Efrat, Eva Egermann, Nádia Farage, Gabu Heindl, Moira Hille, Rob Imrie, Monica Juneja, Christian Kravagna, Christina Linortner, Duanfang Lu, Marion von Osten, Anoma Pieris, Vikramāditya Prakāsh, Susan Schweik, Felicity D. Scott, Chunlan Zhao
At the beginning of the 20th century, the discovery of early cultures exerted a formative influence on modern architecture. Discussions on early civilizations in the Middle East, South-East Asia, and the pre-Columbian cultures of North and South America as well as new perceptions of archaism and primitivism revolutionized the production of art and architecture. In this anthology, European and North and South American scholars from various fields address art and architectural theory to show the avant-garde's historical relation to archaeology and its influence on the development of Modernism. Contributors include Can Bilsel (San Diego), Luis E. Carranza (Rhode Island), Johannes Cramer (Berlin), Christian Freigang (Frankfurt), Maria P. Gindhart (Atlanta), Jorge F. Liernur (Buenos Aires), Anna Minta (Bern), and Bernd Nicolai (Bern).
Now in paperback, Fredric Jameson’s most wide-ranging work seeks to crystalize a definition of ”postmodernism”. Jameson’s inquiry looks at the postmodern across a wide landscape, from “high” art to “low” from market ideology to architecture, from painting to “punk” film, from video art to literature.
This Cambridge History of Modernism is the first comprehensive history of modernism in the distinguished Cambridge Histories series. It identifies a distinctive temperament of 'modernism' within the 'modern' period, establishing the circumstances of modernized life as the ground and warrant for an art that becomes 'modernist' by virtue of its demonstrably self-conscious involvement in this modern condition. Following this sensibility from the end of the nineteenth century to the middle of the twentieth, tracking its manifestations across pan-European and transatlantic locations, the forty-three chapters offer a remarkable combination of breadth and focus. Prominent scholars of modernism provide analytical narratives of its literature, music, visual arts, architecture, philosophy, and science, offering circumstantial accounts of its diverse personnel in their many settings. These historically informed readings offer definitive accounts of the major work of twentieth-century cultural history and provide a new cornerstone for the study of modernism in the current century.
The book investigates and compares the role of artistic and academic refugees from National Socialism acting as "cultural mediators" or "agents of knowledge" between their origin and host societies. By doing so, it locates itself at the intersection of the recently emerging field of the history of knowledge, transnational history, migration, exile, as well as cultural transfer studies. The case studies provided in this volume are of global scope, focusing on routes of escape and migration to Iceland, Italy, the Near East, Portugal and Shanghai, and South-, Central-, and North America. The chapters examine the hybrid ways refugees envisaged, managed, organized, and subsequently mediated their migrations. It focuses on how they dealt with their escape in their art and science. The chapters ask how the emigrants located themselves––did they associate with ethnic, religious, and/or cultural affiliations, specific social classes, or specific parts of society—and how such identifications were portrayed in their knowledge transfer and cultural translations. Building on such possible avenues for research, this volume aims to offer a global analysis of the multifarious processes not only of cultural translation and knowledge transfer affecting culture, sciences, networks, but also everyday life in different areas of the world.
Globalization is a complex phenomenon that has deep ties in the past movement of people and ideas around the world. While many people voice the fear that the power of Western culture, and in particular American culture, will overwhelm or even obliterate indigenous cultures and languages, this author argues that the impact of culture is never a one-way street. The interconnectedness of the modern world allows input from the United States to the rest of the world, and at the same time allows the movement of ideas and people from faraway countries to our shores. Book jacket.
A broad, accessible account of European modernism as a truly cosmopolitan movement.
Tackling the myriad issues raised by Sander Gilman’s provocative opening salvo—”Are Jews Musical?”—this volume’s distinguished contributors present a series of essays that trace the intersections of Jewish history and music from the late nineteenth century to the present. Covering the sacred and the secular, the European and the non-European, and all the arenas where these realms converge, these essays recast the established history of Jewish culture and its influences on modernity. Mitchell Ash explores the relationship of Jewish scientists to modernist artists and musicians, while Edwin Seroussi looks at the creation of Jewish sacred music in nineteenth-century Vienna. Discussing Jewish musicologists in Austria and Germany, Pamela Potter details their contributions to the “science of music” as a modern phenomenon. Kay Kaufman Shelemay investigates European influence in the music of an Ethiopian Jewish community, and Michael P. Steinberg traces the life and works of Charlotte Salomon, whose paintings staged the destruction of the Holocaust. Bolstered by Philip V. Bohlman’s wide-ranging introduction and epilogue, and featuring lush color illustrations and a complementary CD of the period’s music, this volume is a lavish tribute to Jewish contributions to modernity.
In this pioneering study of the entire written works of Gao Xingjian (高行健), China's first winner of the Nobel Prize for Literature, Jessica Yeung analyses each group of his writing and argues for a reading of Gao's writing as a phenomenon of "cultural translation": his adoption of Modernism in the 1980s is a translation of the European literary paradigm; and his attempt at postmodernist writing in the 1990s and 2000s is the effect of an exilic nihilism expressive of a diasporic subjectivity struggling to translate himself into his host culture. Thus Dr Yeung looks at Gao's works from a double perspective: in terms of their relevance both to China and to the West. Avoiding the common polarized approaches to Gao's works, her dual approach means that she neither extolls them as the most brilliant works of contemporary Chinese literature eligible for elevation to the metaphysical level, nor dismisses them as nothing more than elitist and misogynist mediocre writings; rather she sees this important body of work in a more nuanced way. This book is suitable for all readers who are interested in contemporary Chinese culture and literature. It is particularly valuable to students who are keen to engage with the issue of contemporary China-West cultural relationships.