Download Free Masterpieces Of The Spanish Golden Age Edited By Angel Flores Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Masterpieces Of The Spanish Golden Age Edited By Angel Flores and write the review.

Richly varied collection of 10 plays from 16th through 20th centuries. The Vigilant Sentinel by Miguel de Cervantes; Fuente Ovejuna by Lope de Vega; Life Is a Dream by Pedro Calderon de la Barca; Blood Wedding by Federico García Lorca, 6 more. Preface by John Gassner. Introduction and notes on each play.
(Applause Books). Translations of four great Spanish dramas: Calderon de la Barca Life Is a Dream ; Miguel de Cervantes Siege of Numantia ; Lope de Vega Fuente Ovejuna ; Tirso de Molina The Trickster of Seville .
The conversos of late medieval and Golden Age Spain were Christians whose Jewish ancestors had been forced to change faiths within a society that developed a preoccupation with pure Christian lineage. The aims of this book is to shed new light on the cultural impact of this social climate, in which public suspicion of the religious sincerity of conversos became widespread and scrutiny by the Inquisition came to impede social advancement and threaten life and property. The bulk of the essays center on literary works, including lesser known and canonical pieces, which are analyzed by scholars who reveal the heterogeneous nature of textual voices that are informed by an awareness of the marginal status of conversos. Contributors are Gregory B. Kaplan, Ana Benito, Patricia Timmons, David Wacks, Bruce Rosenstock, Laura Delbrugge, Michelle Hamilton, Deborah Skolnik Rosenberg, Kevin Larsen and Luis Bejarano.
This book is an extensive and captivating study of the work of Femi Osofisan, one of Nigeria’s most important dramatists and postcolonial playwrights. It explores a variety of his plays to gather together insights on the role of art in social change, and discusses the relationship between literature and politics.
From East L.A. to the barrios of New York City and the Cuban neighborhoods of Miami, Latino literature, or literature written by Hispanic peoples of the United States, is the written word of North America's vibrant Latino communities. Emerging from the fusion of Spanish, North American, and African cultures, it has always been part of the American mosaic. Written for students and general readers, this encyclopedia surveys the vast landscape of Latino literature from the colonial era to the present. Aiming to be as broad and inclusive as possible, the encyclopedia covers all of native North American Latino literature as well as that created by authors originating in virtually every country of Spanish America and Spain. Included are more than 700 alphabetically arranged entries written by roughly 60 expert contributors. While most of the entries are on writers, such as Julia Alvarez, Sandra Cisneros, Lorna Dee Cervantes, Oscar Hijuelos, and Piri Thomas, others cover genres, ethnic and national literatures, movements, historical topics and events, themes, concepts, associations and organizations, and publishers and magazines. Special attention is given to the cultural, political, social, and historical contexts in which Latino literature has developed. Entries cite works for further reading, and the encyclopedia closes with a selected, general bibliography. Entries cite works for further reading, and the encyclopedia closes with a selected, general bibliography. The encyclopedia gives special attention to the social, cultural, historical, and political contexts of Latino literature, thus making it an ideal tool to help students use literature to learn about history and cultural diversity.
This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).
In The Business of Alchemy, Pamela Smith explores the relationships among alchemy, the court, and commerce in order to illuminate the cultural history of the Holy Roman Empire in the sixteenth and seventeenth centuries. In showing how an overriding concern with religious salvation was transformed into a concentration on material increase and economic policies, Smith depicts the rise of modern science and early capitalism. In pursuing this narrative, she focuses on that ideal prey of the cultural historian, an intellectual of the second rank whose career and ideas typify those of a generation. Smith follows the career of Johann Joachim Becher (1635-1682) from university to court, his projects from New World colonies to an old-world Pansophic Panopticon, and his ideas from alchemy to economics. Teasing out the many meanings of alchemy for Becher and his contemporaries, she argues that it provided Becher with not only a direct key to power over nature but also a language by which he could convince his princely patrons that their power too must rest on liquid wealth. Agrarian society regarded merchants with suspicion as the nonproductive exploiters of others' labor; however, territorial princes turned to commerce for revenue as the cost of maintaining the state increased. Placing Becher’s career in its social and intellectual context, Smith shows how he attempted to help his patrons assimilate commercial values into noble court culture and to understand the production of surplus capital as natural and legitimate. With emphasis on the practices of natural philosophy and extensive use of archival materials, Smith brings alive the moment of cultural transformation in which science and the modern state emerged.