Download Free Literary Style Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Literary Style and write the review.

This highly original study of the 'manic style' in enthusiastic writing of the seventeenth and eighteenth centuries identifies a literary tradition and line of influence running from the radical visionary and prophetic writing of the Ranters and their fellow enthusiasts to the work of Jonathan Swift and Christopher Smart. Clement Hawes offers a counterweight to recent work which has addressed the subject of literature and madness from the viewpoint of contemporary psychological medicine, putting forward instead a stylistic and rhetorical analysis. He argues that the writings of dissident 'enthusiastic' groups are based in social antagonisms; and his account of the dominant culture's ridicule of enthusiastic writing (an attitude which persists in twentieth-century literary history and criticism) provides a powerful and daring critique of pervasive assumptions about madness and sanity in literature.
Eric Hayot teaches graduate students and faculty in literary and cultural studies how to think and write like a professional scholar. From granular concerns, such as sentence structure and grammar, to big-picture issues, such as adhering to genre patterns for successful research and publishing and developing productive and rewarding writing habits, Hayot helps ambitious students, newly minted Ph.D.'s, and established professors shape their work and develop their voices. Hayot does more than explain the techniques of academic writing. He aims to adjust the writer's perspective, encouraging scholars to think of themselves as makers and doers of important work. Scholarly writing can be frustrating and exhausting, yet also satisfying and crucial, and Hayot weaves these experiences, including his own trials and tribulations, into an ethos for scholars to draw on as they write. Combining psychological support with practical suggestions for composing introductions and conclusions, developing a schedule for writing, using notes and citations, and structuring paragraphs and essays, this guide to the elements of academic style does its part to rejuvenate scholarship and writing in the humanities.
"The Master's Violin" is a novel by the author Myrtle Reed. Lynn is a young man who has only recently been reunited with his mother and he relishes the opportunity to spend time with her and her aunt. But he is also seeking to be taught to play the violin by the great violinist Herr Franz Kaufmann. The lessons with Kaufmann however, will reveal some startling truths about his mother's past and about the identity of his true father...
In Marx's Literary Style, the Venezuelan poet and philosopher Ludovico Silva argues that much of the confusion around Marx's work results from a failure to understand his literary mode of expression. Through meticulous readings of key passages in Marx's oeuvre, Silva isolates the key elements of his style: his search for an "architectonic" unity at the level of the text, his capacity to express himself dialectically at the level of the sentence, and, above all, his great gift for metaphor. Silva's unique sensitivity to Marx's literary choices allows him to illuminate a number of terms that have been persistently, and fatefully, misunderstood by many of Marx's most influential readers, including alienation, reflection, and base and superstructure. At the heart of Silva's book is his contention that we we cannot hope to understand Marx if we treat him as a scientist, a philosopher, or a literary writer, when he was in fact all three at once. Originally published in 1971, this is a key work by one of the most important Latin American Marxists of the twentieth century. This edition, which marks the first appearance of one of Silva's works in English, features an introduction by Alberto Toscano.
This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and 'distant' reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation -- including machine translation and the use of CAT tools -- and elucidates the ways in which the approach can lead to better informed translations than those based on close reading alone. This study represents the first systematic attempt to use corpus linguistics and text-visualisation in the process of translating individual literary texts, as opposed to comparing and analysing already published originals and their translations. Using the case study of his translation into English of Uruguayan author Mario Benedetti's 1965 novel Gracías por el Fuego, Youdale showcases how a close and distant reading approach (CDR) enhances the translator's ability to detect and measure a variety of stylistic features, ranging from sentence length and structure to lexical richness and repetition, both in the source text and in their own draft translation, thus assisting them with the task of revision. The book reflects on the benefits and limitations of a CDR approach, its scalability and broader applicability in translation studies and related disciplines, making this key reading for translators, postgraduate students and scholars in the fields of literary translation, corpus linguistics, corpus stylistics and narratology.
Everyone talks about style, but no one explains it. The authors of this book do; and in doing so, they provoke the reader to consider style, not as an elegant accessory of effective prose, but as its very heart. At a time when writing skills have virtually disappeared, what can be done? If only people learned the principles of verbal correctness, the essential rules, wouldn't good prose simply fall into place? Thomas and Turner say no. Attending to rules of grammar, sense, and sentence structure will no more lead to effective prose than knowing the mechanics of a golf swing will lead to a hole-in-one. Furthermore, ten-step programs to better writing exacerbate the problem by failing to recognize, as Thomas and Turner point out, that there are many styles with different standards. In the first half of Clear and Simple, the authors introduce a range of styles--reflexive, practical, plain, contemplative, romantic, prophetic, and others--contrasting them to classic style. Its principles are simple: The writer adopts the pose that the motive is truth, the purpose is presentation, the reader is an intellectual equal, and the occasion is informal. Classic style is at home in everything from business memos to personal letters, from magazine articles to university writing. The second half of the book is a tour of examples--the exquisite and the execrable--showing what has worked and what hasn't. Classic prose is found everywhere: from Thomas Jefferson to Junichirō Tanizaki, from Mark Twain to the observations of an undergraduate. Here are many fine performances in classic style, each clear and simple as the truth. Originally published in 1994. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
“A rich, generous book about writing and reading and Kurt Vonnegut as writer, teacher, and friend . . . Every page brings pleasure and insight.”—Gail Godwin, New York Times bestselling author Here is an entirely new side of Kurt Vonnegut, Vonnegut as a teacher of writing. Of course he’s given us glimpses before, with aphorisms and short essays and articles and in his speeches. But never before has an entire book been devoted to Kurt Vonnegut the teacher. Here is pretty much everything Vonnegut ever said or wrote having to do with the writing art and craft, altogether a healing, a nourishing expedition. His former student, Suzanne McConnell, has outfitted us for the journey, and in these 37 chapters covers the waterfront of how one American writer brought himself to the pinnacle of the writing art, and we can all benefit as a result. Kurt Vonnegut was one of the few grandmasters of American literature, whose novels continue to influence new generations about the ways in which our imaginations can help us to live. Few aspects of his contribution have not been plumbed—fourteen novels, collections of his speeches, his essays, his letters, his plays—so this fresh view of him is a bonanza for writers and readers and Vonnegut fans everywhere. “Part homage, part memoir, and a 100% guide to making art with words, Pity the Reader: On Writing with Style is a simply mesmerizing book, and I cannot recommend it highly enough!”—Andre Dubus III, #1 New York Times bestselling author “The blend of memory, fact, keen observation, spellbinding descriptiveness and zany characters that populated Vonnegut’s work is on full display here.”—James McBride, National Book Award-winning author
In an age of interpretation, style eludes criticism. Yet it does so much tacit work: telling time, telling us apart, telling us who we are. What does style have to do with form, history, meaning, our moment’s favored categories? What do we miss when we look right through it? Senses of Style essays an answer. An experiment in criticism, crossing four hundred years and composed of nearly four hundred brief, aphoristic remarks, it is a book of theory steeped in examples, drawn from the works and lives of two men: Sir Thomas Wyatt, poet and diplomat in the court of Henry VIII, and his admirer Frank O’Hara, the midcentury American poet, curator, and boulevardier. Starting with puzzle of why Wyatt’s work spoke so powerfully to O’Hara across the centuries, Jeff Dolven ultimately explains what we talk about when we talk about style, whether in the sixteenth century, the twentieth, or the twenty-first.
Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.