Download Free Li Chi Book Of Rites An Encyclopedia Of Ancient Ceremonial Usages Religious Creeds And Social Institutions 2 1967 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Li Chi Book Of Rites An Encyclopedia Of Ancient Ceremonial Usages Religious Creeds And Social Institutions 2 1967 and write the review.

Two issues central to the transition from the Koryo to the Choson dynasty in fourteenth-century Korea were social differences in ruling elites and the decline of Buddhism, which had been the state religion. In this revisionist history, Juhn Ahn challenges the long-accepted Confucian critique that Buddhism had become so powerful and corrupt that the state had to suppress it. When newly rising elites (many with strong ties to the Mongols) used lavish donations to Buddhist institutions to enhance their status, older elites defended their own adherence to this time-honored system by arguing that their donations were linked to virtue. This emphasis on virtue and the consequent separation of religion from wealth facilitated the Confucianization of Korea and the relegation of Buddhism to the margins of public authority during the Choson dynasty.
The Encyclopedia, the first of its kind, introduces Confucianism as a whole, with 1,235 entries giving full information on its history, doctrines, schools, rituals, sacred places and terminology, and on the adaptation, transformation and new thinking taking place in China and other Eastern Asian countries. An indispensable source for further study and research for students and scholars.
Intellectually and visually stimulating, this important landmark book looks at the religious, political, social and artistic significance of the Imperial tombs of the Tang Dynasty (618-907 AD). It traces the evolutionary development of the most elaborately beautiful imperial tombs to examine fundamental issues on death and the afterlife in one of the world's most sophisticated civilizations. Selected tombs are presented in terms of their structure, artistic programs and their purposes. The author sets the tombs in the context of Chinese attitudes towards the afterlife, the politics of mausoleum architecture, and the artistic vocabulary which was becoming the mainstream of Chinese civilization.
This book traces Chinese technical communication from its beginnings, investigating how it began and the major factors that shaped its practice. It also looks at the major philosophical and historical traditions in Chinese technical communication, and how historical and philosophical threads play out in contemporary Chinese technical communication practice. In considering such issues, the book gives attention to some of the major classical Chinese texts, but treats them as artefacts of technical communication. It explores the roots of Chinese technical communication, reviews traditional philosophy that has shaped such practice, discusses the key links in the history of Chinese technical communication, and recounts historical roots and contemporary practice side by side. It provides the reader with compelling perspectives on the historical roots of Chinese technical communication.
The rise of Asia in global affairs has forced western thinkers to rethink their assumptions, theories, and conclusions about the region. Eric Voegelin’s Asian Political Thought brings together a mixture of established and rising scholars from both Asia and the West to reflect upon the political philosopher’s thought about China, Japan, Korea, Central Asia, and India. From Voegelin’s writings, readers will not only understand how Voegelin’s approach can illuminate the fundamental principles and issues about Asia but also what are the challenges and possibilities that Asia offers in the twentieth-first century. For those who want to move past the superficial commentary and clichés about Asia, Eric Voegelin’s Asian Political Thought is the book for you.
Translation has a long history in China. Down the centuries translators, interpreters, Buddhist monks, Jesuit priests, Protestant missionaries, writers, historians, linguists, and even ministers and emperors have all written about translation, and from an amazing array of perspectives. Such an exciting diversity of views, reflections and theoretical thinking about the art and business of translating is now brought together in a two-volume anthology. The first volume covers a time-frame from roughly the 5th century BCE to the twelfth century CE. It deals with translation in the civil and government context, and with the monumental project of Buddhist sutra translation. The second volume spans the 13th century CE to the Revolution of 1911, which brought an end to feudal China. It deals with the transmission of Western learning to China - a translation venture that changed the epistemological horizon and even the mindset of Chinese people. Comprising over 250 passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book to appear in English. It carries valuable primary material, allowing access into the minds of translators working in a time and space markedly different from ours, and in ways foreign or even inconceivable to us. The topics these writers discussed are familiar. But rather than a comfortable trip on well-trodden ground, the anthology invites us on an exciting journey of the imagination.
The world's most comprehensive, well documented and well illustrated book on this subject. With extensive subject and geographical index. 363 photographs and illustrations - many in color. Free of charge in digital PDF format.
Memory is not an inert container but a dynamic process. It can be structured by ritual, constrained by textual genre, and shaped by communities’ expectations and reception. Urging a particular view of the past on readers is a complex rhetorical act. The collective reception of portrayals of the past often carries weighty implications for the present and future. The essays collected in this volume investigate various aspects of memory in medieval China (ca. 100-900 CE) as performed in various genres of writing, from poetry to anecdotes, from history to tomb epitaphs. They illuminate ways in which the memory of individual persons, events, dynasties, and literary styles was constructed and revised through processes of writing and reading. Contributors include: Sarah M. Allen, Robert Ashmore, Robert Ford Campany, Jack W. Chen, Alexei Ditter, Meow Hui Goh, Christopher M. B. Nugent, Xiaofei Tian, Wendy Swartz, Ping Wang.
This book examines the agrarian labor genre paintings based on the Pictures of Tilling and Weaving that were commissioned by successive Chinese emperors. Furthermore, this book analyzes the genre’s imagery as well as the poems in their historical context and explains how the paintings contributed to distinctively cosmopolitan Qing imagery that also drew upon European visual styles. Roslyn Lee Hammers contends that technologically-informed imagery was not merely didactic imagery to teach viewers how to grow rice or produce silk. The Qing emperors invested in paintings of labor to substantiate the permanence of the dynasty and to promote the well-being of the people under Manchu governance. The book includes English translations of the poems of the Pictures of Tilling and Weaving as well as other documents that have not been brought together in translation. The book will be of interest to scholars working in art history, Chinese history, Chinese studies, history of science and technology, book history, labor history, and Qing history.