Download Free Law Language And Change Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Law Language And Change and write the review.

Caroline Laske traces the advent of consideration in English contract law by analysing doctrinal developments and the corresponding terminological semantic shifts, showcasing the value of taking an innovative diachronic corpus linguistics-based approach to the study of legal change and legal development.
In this volume the author examines verbal constructions in prescriptive legal texts written in English. Modal auxiliaries such as shall, may and must are analysed, as well as indicative tenses such as the present simple, and also non-finite constructions such as the -ing form and -ed participles. Results are based on specially compiled corpora of prescriptive texts coming from a wide range of English-speaking countries and also international organizations such as the European Union and the UN. The author also analyses the nature, extent and impact of the calls for change in legal language coming from the Plain Language Movement. Although legal language tends to be depicted as being highly conservative and unchanging, the author shows that in certain parts of the English-speaking world a minor revolution would appear to be taking place, while in other parts there is greater resistance to change.
This book provides a state-of-the-art account of past and current research in the interface between linguistics and law. It outlines the range of legal areas in which linguistics plays an increasing role and describes the tools and approaches used by linguists and lawyers in this vibrant new field. Through a combination of overview chapters, case studies, and theoretical descriptions, the volume addresses areas such as the history and structure of legal languages, its meaning and interpretation, multilingualism and language rights, courtroom discourse, forensic identification, intellectual property and linguistics, and legal translation and interpretation. Encyclopedic in scope, the handbook includes chapters written by experts from every continent who are familiar with linguistic issues that arise in diverse legal systems, including both civil and common law jurisdictions, mixed systems like that of China, and the emerging law of the European Union.
Is it “just words” when a lawyer cross-examines a rape victim in the hopes of getting her to admit an interest in her attacker? Is it “just words” when the Supreme Court hands down a decision or when business people draw up a contract? In tackling the question of how an abstract entity exerts concrete power, Just Words focuses on what has become the central issue in law and language research: what language reveals about the nature of legal power. John M. Conley, William M. O'Barr, and Robin Conley Riner show how the microdynamics of the legal process and the largest questions of justice can be fruitfully explored through the field of linguistics. Each chapter covers a language-based approach to a different area of the law, from the cross-examinations of victims and witnesses to the inequities of divorce mediation. Combining analysis of common legal events with a broad range of scholarship on language and law, Just Words seeks the reality of power in the everyday practice and application of the law. As the only study of its type, the book is the definitive treatment of the topic and will be welcomed by students and specialists alike. This third edition brings this essential text up to date with new chapters on nonverbal, or “multimodal,” communication in legal settings and law, language, and race.
Language plays an essential role both in creating law and in governing its implementation. Providing an accessible and comprehensive introduction to this subject, Language and Law: describes the different registers and genres that make up spoken and written legal language and how they develop over time; analyses real-life examples drawn from court cases from different parts of the world, illustrating the varieties of English used in the courtroom by speakers occupying different roles; addresses the challenges presented to our notions of law and regulation by online communication; discusses the complex role of translation in bilingual and multilingual jurisdictions, including Hong Kong and Canada; and provides readings from key scholars in the discipline, including Lawrence Solan, Peter Goodrich, Marianne Constable, David Mellinkoff, and Chris Heffer. With a wide range of activities throughout, this accessible textbook is essential reading for anyone studying language and law or forensic linguistics. Sections A, B, and C of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315436258
This collection showcases the contributions of the study of endangered and understudied languages to historical linguistic analysis, and the broader relevance of diachronic approaches toward developing better informed approaches to language documentation and description. The volume brings together perspectives from both established and up-and-coming scholars and represents a globally and linguistically diverse range of languages.The collected papers demonstrate the ways in which endangered languages can challenge existing models of language change based on more commonly studied languages, and can generate innovative insights into linguistic phenomena such as pathways of grammaticalization, forms and dynamics of contact-driven change, and the diachronic relationship between lexical and grammatical categories. In so doing, the book highlights the idea that processes and outcomes of language change long held to be universally relevant may be more sensitive to cultural and typological variability than previously assumed. Taken as a whole, this collection brings together perspectives from language documentation and historical linguistics to point the way forward for richer understandings of both language change and documentary-descriptive approaches, making this key reading for scholars in these fields.
Migrating Words, Migrating Merchants, Migrating Law examines the connections that existed between merchants’ journeys, the languages they used and the development of commercial law in the context of late medieval and early modern trade. The book, edited by Stefania Gialdroni, Albrecht Cordes, Serge Dauchy, Dave De ruysscher and Heikki Pihlajamäki, takes advantage of the expertise of leading scholars in different fields of study, in particular historians, legal historians and linguists. Thanks to this transdisciplinary approach, the book offers a fresh point of view on the history of commercial law in different cultural and geographical contexts, including medieval Cairo, Pisa, Novgorod, Lübeck, early modern England, Venice, Bruges, nineteenth century Brazil and many other trading centers. Contributors are Cornelia Aust, Guido Cifoletti, Mark R. Cohen, Albrecht Cordes, Maria Fusaro, Stefania Gialdroni, Mark Häberlein, Uwe Israel, Bart Lambert, David von Mayenburg, Hanna Sonkajärvi, and Catherine Squires.
This history of legal language slices through the polysyllabic thicket of legalese. The text shows to what extent legalese is simply a product of its past and demonstrates that arcane vocabulary is not an inevitable feature of our legal system.
This v. 1 book investigates a large range of changes and their motivations in all parts of the grammar and lexicon. The core argument is that, in the absence of a Grand Unification Theory in linguistics, a natural language changes. Changes occur in successive formal grammars.