Download Free La Francophonie Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online La Francophonie and write the review.

The experiences of Black francophones in Alberta. Drawing on the qualitative analysis of numerous documents and interviews, the book explores how Black francophones hailing from sub-Saharan Africa who live in the predominantly anglophone province of Alberta construct multiple identities based on language, race, and citizenship while facing racism and multiple forms of exclusion. Blackness and la Francophonie is essential reading for scholars and informed readers interested in identity formation, anti-racism, and the politics of language.
This book delves into the complexity of the exclusion of multiple minority identities against the backdrop of anti-Black racism, linguistic discrimination, slavery, and colonialism and neo-colonialism, along with resilience against identity exclusion. Analyzing the construction and negotiation of Canadian, Francophone, and Black-African identities, we juxtapose inclusive identity meanings with dominant perceptions to show ways in which race, language, ethnicity, and religion shape identities in the 21st century. Drawing on the criterial tradition, critical race theory, critical multiculturalism, and critical ethnography, we engage the work of Frantz Fanon and Negritude and utilize semi-structured interviews, document collection, and content analysis to interpret identity and identification. We shed light on identity exclusion and subjectivity that fuels identity strategizing and agency, and recommend reforms, including naming Black Canadians an independent designated group, and combining multiculturalism and official bilingualism to strengthen belongingness among Blacks and other marginalized communities and to build the inclusive future that we long for.
The Francophone World: Cultural Issues and Perspectives introduces readers to French-speaking communities across the globe and offers a perspective on the cultures that have developed in the wake of French exploration and colonization. This book explores the French influence in West Africa, the diversity of cultures within the Caribbean, the Francophone communities of North America, and the plight of North African immigrants living in France. Through these interdisciplinary essays and the discussion questions that follow them, readers can examine such wide-ranging topics as the media in Francophone West Africa, the special status of women writers in Senegal, and the mix of cultures in Martinique and French Guiana. This book also highlights the transition into modernity in Burkina Faso, the theater of Aimé Césaire, literature and culture in Québec, and the French presence in the northeastern United States.
"A study of the manifestation and persistence of hybrid Franco-American literary, musical, culinary, and media cultures in North America, particularly New England and southern Louisiana"--
Translingual Francophonie and the Limits of Translation proposes a novel theoretical lens for the study of translation as theme and practice in works by four translingual, francophone authors: Vassilis Alexakis, Chahdortt Djavann, Nancy Huston, and Andreï Makine. In particular, it argues that translation allows for the most productive encounter with otherness when it is practiced in its "estuarine" dimension. When two foreign bodies of water come into contact in an estuary, often a new environment is created at their shared border that does not, however, invalidate the distinctiveness (chemical, biological, geological etc.) of either fresh or sea water. Similarly, texts translated from one language to another, should ideally not transform into but rather relate to their new host’s linguistic and cultural codes in ways that account both for their undiluted strangeness and the missteps, gaps, and discontinuities, the challenging yet novel and productive articulations of relationality that proliferate at the border of the encounter.
The Routledge Handbook of Francophone Africa brings together a multidisciplinary team of international experts to reflect on the history, politics, societies, and cultures of French-speaking parts of Africa. Consisting of approximately 35% of Africa’s territory, Francophone Africa is a shifting concept, with its roots in French and Belgian colonial rule. This handbook develops and problematizes the term, with thematic sections covering: Colonial and post-colonial ties between France and sub-Saharan Africa Belgium, Belgian colonialism and Africa The Maghreb African Francophones in France Francophone African literature and film ‘Francophone’ and ‘Anglophone’ Africa Beyond national boundaries and ‘colonial partners’ The chapters demonstrate the evolution of "Francophone Africa" into a multi-dimensional construct, with both a material and an imagined reality. Materially, it defines a regional territorial space that coexists with other conceptualisations of African space and borders. Conceptually, Francophone Africa constitutes a shared linguistic and cultural space within which collective memories are shared, not least through their connection to the French imperial imagination. Overall, the Handbook demonstrates that as global power structures and relations evolve, African agency is increasingly assertive in shaping French-African relations. Bringing this important debate together into a single volume, this Handbook will be an essential resource for students and scholars interested in Francophone Africa.
Unique in its analysis both of literary and linguistic techniques, this text draws together extracts from novels written in French by writers from Francophone areas outside Europe, including North Africa, Black Africa, the Caribbean and North America.
Finalist for the Man Booker International Prize 2015 Outlandish, surreal and compelling, a murderous porcupine tells all: 'For years I was the double of Kibandi . . . He died the day before yesterday, so here is my confession' All human beings, says an African legend, have an animal double. Some are benign, others wicked. When Kibandi, a boy living in a Congolese village, reaches the age of eleven, his father takes him out into the night, and forces him to drink a vile liquid from a jar which has been hidden for years in the earth. This is his initiation and, from this point on, he, and his double, a porcupine, become murderers, attacking neighbours, fellow villagers, and anyone unfortunate enough to cross their path. But now Kibandi is dead, and the porcupine, free of his master, is free to tell their story at last.
Francophone Literature as World Literature examines French-language works from a range of global traditions and shows how these literary practices draw individuals, communities, and their cultures and idioms into a planetary web of tension and cross-fertilization. The Francophone corpus under scrutiny here comes about in the evolving, markedly relational context provided by these processes and their developments during and after the French empire. The 15 chapters of this collection delve into key aspects, moments, and sites of the literature flourishing throughout the francosphere after World War II and especially since the 1980s, from the French Hexagon to the Caribbean and India, and from Québec to the Maghreb and Romania. Understood and practiced as World Literature, Francophone literature claims--with particular force in the wake of the littérature-monde debate--its place in a more democratic world republic of letters, where writers, critics, publishers, and audiences are no longer beholden to traditional centers of cultural authority.