Download Free Immigration Detention Officer Handbook Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Immigration Detention Officer Handbook and write the review.

Bounded by desert and mountains, El Centro, California, is isolated and difficult to reach. However, its location close to the border between San Diego and Yuma, Arizona, has made it an important place for Mexican migrants attracted to the valley's agricultural economy. In 1945, it also became home to the El Centro Immigration Detention Camp. The Shadow of El Centro tells the story of how that camp evolved into the Immigration and Customs Enforcement Service Processing Center of the 2000s and became a national model for detaining migrants—a place where the policing of migration, the racialization of labor, and detainee resistance coalesced. Using government correspondence, photographs, oral histories, and private documents, Jessica Ordaz reveals the rise and transformation of migrant detention through this groundbreaking history of one detention camp. The story shows how the U.S. detention system was built to extract labor, to discipline, and to control migration, and it helps us understand the long and shadowy history of how immigration officials went from detaining a few thousand unauthorized migrants during the 1940s to confining hundreds of thousands of people by the end of the twentieth century. Ordaz also uncovers how these detained migrants have worked together to create transnational solidarities and innovative forms of resistance.
February issue includes Appendix entitled Directory of United States Government periodicals and subscription publications; September issue includes List of depository libraries; June and December issues include semiannual index
This pathbreaking work uses the approaching conclusion of the second millennium as a context for discussing questions concerning temporal division and narrative continuity. It investigates assumptions about teleology and eschatology while exploring the ways in which temporal division affects the creation and production of cultural texts and, reciprocally, the ways in which narrative techniques, forms, and conventions shape, explain, and justify history. Through this exploration, the volume examines how temporal thresholds tend simultaneously to reinforce and to disrupt conceptual boundaries. The sixteen essays use the significance typically invested in historical junctures marked by a centenary advance to investigate perceived paradigm shifts and the consequent reactions to these implicit and explicit transitions. By doing so, they also seek to illuminate the relations between narrative and history, and to enhance understanding of our present historical moment.
The Routledge Handbook of Translation and Migration explores the practices and attitudes surrounding migration and translation, aiming to redefine these two terms in light of their intersections and connections. The volume adopts an interdisciplinary and transnational perspective, highlighting the broad scope of migration and translation as not only linguistic and geographical phenomena, but also cultural, social, artistic, and psychological processes. The nexus between migration and translation, the central concern of this Handbook, challenges limited conceptualisations of identity and belonging, thereby also exposing the limitations of monolingual, monocultural models of nationhood. Through a diverse range of approaches and methodologies, individual chapters investigate specific historical circumstances and illustrate the need for an intersectional approach to questions of language access and language mediation. With its range of approaches and case studies, the volume highlights the inherently political nature of translation and its potential to shape social and cultural inclusion, emphasising the crucial role of language and translation in informing professional practices, institutional policies, educational approaches and community attitudes towards migration. By bringing together perspectives from both researchers and creative practitioners, this book makes an innovative contribution to ongoing global discussions on linguistic hospitality and diversity, ideal for those pursing postgraduate and doctoral studies in translation studies, linguistics, international studies and cultural studies.