Download Free Ideas On The Opera Translated From The French Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Ideas On The Opera Translated From The French and write the review.

This volume covers aspects of opera translation within the Western world and in Asia, as well as some of opera’s many travels between continents, countries, languages and cultures—and also between genres and media. The concept of ‘adaptation’ is a thread running through the sixteen contributions, which encompass a variety of composers, operas, periods and national traditions. Sung translation, libretto translation, surtitling, subtitling are discussed from a range of theoretical and methodological perspectives. Exploration of aspects such as the relationship between language and music, multimodality, intertextuality, cultural and linguistic transfer, multilingualism, humour, identity and stereotype, political ideology, the translator’s voice and the role of the audience is driven by a shared motivation: a love of opera and of the beauty it has never ceased to provide through the centuries, and admiration for the people who write, compose, perform, direct, translate, or otherwise contribute to making the joy of opera a part of our lives.
Opera for the People is an in-depth examination of a forgotten chapter in American social and cultural history: the love affair that middle-class Americans had with continental opera (translated into English) in the 1870s, 1880s, and 1890s. Author Katherine Preston reveals how-contrary to the existing historiography on the American musical culture of this period-English-language opera not only flourished in the United States during this time, but found its success significantly bolstered by the support of women impresarios, prima-donnas, managers, and philanthropists who provided financial backing to opera companies. This rich and compelling study details the lives and professional activities of several important players in American postbellum opera, including manager Effie Ober, philanthropist Jeannette Thurber, and performers/artistic directors Caroline Richings, Euphrosyne Parepa-Rosa, Clara Louise Kellogg, and "the people's prima donna" Emma Abbott. Drawing from an impressive range of primary sources, including contemporaneous music and theater periodicals, playbills, memoirs, librettos, scores, and reviews and commentary on the performances in digitized newspapers, Preston tells the story of how these and other women influenced the activities of some of the more than one hundred opera companies touring the United States during the second half of the 19th century, performing opera in English for a diverse range of audiences. Countering a pervasive and misguided historical understanding of opera reception in the United States-unduly influenced by modern attitudes about the genre as elite, exclusive, expensive, and of interest only to a niche market-Opera for the People demonstrates the important (and hitherto unsuspected) place of opera in the rich cornucopia of late-century American musical theatre, which would eventually lead to the emergence of American musical comedy.
A tale of music, mystery and murder, Gaston Leroux's immortal story about the Erik, the Phantom of the Opera has fascinated the world for more than a century. "The magic envelope", a hitherto unknown chapter from the original serialization of the story in the newspaper le Gaulois is here translated into English with comments, extra background material and fan fiction by Lena Eskilsson.
This was the first work to have applied a systematised feminist theory to opera. It concentrates on the stories & text of opera, that perhaps have more relevence today in a growing literature than it had when it was the "sacrilegious" pioneering work.
This is the first book-length study of the rich operatic repertory written and performed in France during the last two decades of the nineteenth century. Steven Huebner gives an accessible and colorful account of such operatic favorites as Manon and Werther by Massenet, Louise by Charpentier, and lesser-known gems such as Chabrier's Le Roi malgré lui and Chausson's Le Roi Arthus.
The phenomenal New York Times bestseller that “explores the upstairs-downstairs goings-on of a posh Parisian apartment building” (Publishers Weekly). In an elegant hôtel particulier in Paris, Renée, the concierge, is all but invisible—short, plump, middle-aged, with bunions on her feet and an addiction to television soaps. Her only genuine attachment is to her cat, Leo. In short, she’s everything society expects from a concierge at a bourgeois building in an upscale neighborhood. But Renée has a secret: She furtively, ferociously devours art, philosophy, music, and Japanese culture. With biting humor, she scrutinizes the lives of the tenants—her inferiors in every way except that of material wealth. Paloma is a twelve-year-old who lives on the fifth floor. Talented and precocious, she’s come to terms with life’s seeming futility and decided to end her own on her thirteenth birthday. Until then, she will continue hiding her extraordinary intelligence behind a mask of mediocrity, acting the part of an average pre-teen high on pop culture, a good but not outstanding student, an obedient if obstinate daughter. Paloma and Renée hide their true talents and finest qualities from a world they believe cannot or will not appreciate them. But after a wealthy Japanese man named Ozu arrives in the building, they will begin to recognize each other as kindred souls, in a novel that exalts the quiet victories of the inconspicuous among us, and “teaches philosophical lessons by shrewdly exposing rich secret lives hidden beneath conventional exteriors” (Kirkus Reviews). “The narrators’ kinetic minds and engaging voices (in Alison Anderson’s fluent translation) propel us ahead.” —The New York Times Book Review “Barbery’s sly wit . . . bestows lightness on the most ponderous cogitations.” —The New Yorker
“I remember the movement of his hips pressing against the pinball machine. This one sentence had me in its grip until the end. Two young men find each other, always fearing that life itself might be the villain standing in their way. A stunning and heart-gripping tale.” —André Aciman, author of Call Me by Your Name A New York Times Book Review Editor’s Choice The critically acclaimed, internationally beloved novel by Philippe Besson—“this year’s Call Me By Your Name” (Vulture) with raves in The New York Times, The New Yorker, The Wall Street Journal, NPR, Vanity Fair, Vogue, O, The Oprah Magazine, and Out—about an affair between two teenage boys in 1984 France, translated with subtle beauty and haunting lyricism by the iconic and internationally acclaimed actress and writer Molly Ringwald. In this “sexy, pure, and radiant story” (Out), Philippe chances upon a young man outside a hotel in Bordeaux who bears a striking resemblance to his first love. What follows is a look back at the relationship he’s never forgotten, a hidden affair with a boy named Thomas during their last year of high school. Thomas is the son of a farmer; Philippe the son of a school principal. At school, they don’t acknowledge each other. But they steal time to meet in secret, carrying on a passionate, world-altering affair. Despite the intensity of their attraction, from the beginning Thomas knows how it will end: “Because you will leave and we will stay,” he says. Philippe becomes a writer and travels the world, though as this “tender, sensuous novel” (The New York Times Book Review) shows, he never lets go of the relationship that shaped him, and every story he’s ever told. “Beautifully translated by Ringwald” (NPR), this is “Philippe Besson’s book of a lifetime...an elegiac tale of first, hidden love” (The New Yorker).
Music in the USA: A Documentary Companion charts a path through American music and musical life using as guides the words of composers, performers, writers and the rest of us ordinary folks who sing, dance, and listen. The anthology of primary sources contains about 160 selections from 1540 to 2000. Sometimes the sources are classics in the literature around American music, for example, the Preface to the Bay Psalm Book, excerpts from Slave Songs of the United States, and Charles Ives extolling Emerson. But many other selections offer uncommon sources, including a satirical story about a Yankee music teacher; various columns from 19th-century German American newspapers; the memoirs of a 19th-century diva; Lottie Joplin remembering her husband Scott; a little-known reflection of Copland about Stravinsky; an interview with Muddy Waters from the Chicago Defender; a letter from Woody Guthrie on the "spunkfire" attitude of a folk song; a press release from the Country Music Association; and the Congressional testimony around "Napster." "Sidebar" entries occasionally bring a topic or an idea into the present, acknowledging the extent to which revivals of many kinds of music play a role in American contemporary culture. This book focuses on the connections between theory and practice to enrich our understanding of the diversity of American musical experiences. Designed especially to accompany college courses which survey American music as a whole, the book is also relevant to courses in American history and American Studies.
A language barrier is no match for love. Lauren Collins discovered this firsthand when, in her early thirties, she moved to London and fell for a Frenchman named Olivier—a surprising turn of events for someone who didn’t have a passport until she was in college. But what does it mean to love someone in a second language? Collins wonders, as her relationship with Olivier continues to grow entirely in English. Are there things she doesn’t understand about Olivier, having never spoken to him in his native tongue? Does “I love you” even mean the same thing as “je t’aime”? When the couple, newly married, relocates to Francophone Geneva, Collins—fearful of one day becoming "a Borat of a mother" who doesn’t understand her own kids—decides to answer her questions for herself by learning French. When in French is a laugh-out-loud funny and surprising memoir about the lengths we go to for love, as well as an exploration across culture and history into how we learn languages—and what they say about who we are. Collins grapples with the complexities of the French language, enduring excruciating role-playing games with her classmates at a Swiss language school and accidently telling her mother-in-law that she’s given birth to a coffee machine. In learning French, Collins must wrestle with the very nature of French identity and society—which, it turns out, is a far cry from life back home in North Carolina. Plumbing the mysterious depths of humanity’s many forms of language, Collins describes with great style and wicked humor the frustrations, embarrassments, surprises, and, finally, joys of learning—and living in—French.