Download Free Hot Art Cold War Southern And Eastern European Writing On American Art 1945 1990 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Hot Art Cold War Southern And Eastern European Writing On American Art 1945 1990 and write the review.

Hot Art, Cold War - Southern and Eastern European Writing on American Art 1945-1990 is one of two text anthologies that trace the reception of American art in Europe during the Cold War era through primary sources. Translated into English for the first time from sixteen languages and introduced by scholarly essays, the texts in this volume offer a representative selection of the diverse responses to American art in Portugal, Italy, Spain, Greece, Yugoslavia, Romania, Bulgaria, Soviet Union (including the Baltic States), Czechoslovakia, Poland, Hungary, and East Germany (GDR). There was no single European discourse, as attitudes to American art were determined by a wide range of ideological, political, social, cultural and artistic positions that varied considerably across the European nations. This volume and its companion, Hot Art, Cold War - Northern and Western European Writing on American Art 1945-1990, offer the reader a unique opportunity to compare how European art writers introduced and explained contemporary American art to their many and varied audiences. Whilst many are fluent in one or two foreign languages, few are able to read all twenty-five languages represented in the two volumes. These ground-breaking publications significantly enrich the fields of American art studies and European art criticism.
Hot Art, Cold War - Northern and Western European Writing on American Art 1945-1990 is one of two text anthologies that trace the reception of American art in Europe during the Cold War era through primary sources. With the exception of those originally published in English, the majority of these texts are translated into English for the first time from eight languages, and are introduced by scholarly essays. They offer a representative selection of the diverse responses to American art in Great Britain, Ireland, France, Belgium, the Netherlands, West Germany (FRG), Austria, Switzerland, Denmark, Norway, Sweden, and Finland. There was no single European discourse, as attitudes to American art were determined by a wide range of ideological, political, social, cultural, and artistic positions that varied considerably across the European nations. This volume and its companion, Hot Art, Cold War - Southern and Eastern European Writing on American Art 1945-1990, offer the reader a unique opportunity to compare how European art writers introduced and explained contemporary American art to their many and varied audiences. Whilst many are fluent in one or two foreign languages, few are able to read all twenty-five languages represented in the two volumes. These ground-breaking publications significantly enrich the fields of American art studies and European art criticism. This book, together with its companion volume Hot Art, Cold War - Southern and Eastern European Writing on American Art 1945-1990,, is a joint initiative of the Terra Foundation for American Art and the editors of the journal Art in Translation at the University of Edinburgh. The journal, launched in 2009, publishes English-language translations of the most significant texts on art and visual cultures presently only available only in their source language. It is committed to widening the perspectives of art history, making it more pluralist in terms of its authors, viewpoints, and subject matter.
Hot Art, Cold War – Northern and Western European Writing on American Art 1945-1990 is one of two text anthologies that trace the reception of American art in Europe during the Cold War era through primary sources. With the exception of those originally published in English, the majority of these texts are translated into English for the first time from eight languages, and are introduced by scholarly essays. They offer a representative selection of the diverse responses to American art in Great Britain, Ireland, France, Belgium, the Netherlands, West Germany (FRG), Austria, Switzerland, Denmark, Norway, Sweden, and Finland. There was no single European discourse, as attitudes to American art were determined by a wide range of ideological, political, social, cultural, and artistic positions that varied considerably across the European nations. This volume and its companion, Hot Art, Cold War – Southern and Eastern European Writing on American Art 1945-1990, offer the reader a unique opportunity to compare how European art writers introduced and explained contemporary American art to their many and varied audiences. Whilst many are fluent in one or two foreign languages, few are able to read all twenty-five languages represented in the two volumes. These ground-breaking publications significantly enrich the fields of American art studies and European art criticism. This book, together with its companion volume Hot Art, Cold War – Southern and Eastern European Writing on American Art 1945-1990,, is a joint initiative of the Terra Foundation for American Art and the editors of the journal Art in Translation at the University of Edinburgh. The journal, launched in 2009, publishes English-language translations of the most significant texts on art and visual cultures presently only available only in their source language. It is committed to widening the perspectives of art history, making it more pluralist in terms of its authors, viewpoints, and subject matter.
Hot Art, Cold War – Southern and Eastern European Writing on American Art 1945-1990 is one of two text anthologies that trace the reception of American art in Europe during the Cold War era through primary sources. Translated into English for the first time from sixteen languages and introduced by scholarly essays, the texts in this volume offer a representative selection of the diverse responses to American art in Portugal, Italy, Spain, Greece, Yugoslavia, Romania, Bulgaria, Soviet Union (including the Baltic States), Czechoslovakia, Poland, Hungary, and East Germany (GDR). There was no single European discourse, as attitudes to American art were determined by a wide range of ideological, political, social, cultural and artistic positions that varied considerably across the European nations. This volume and its companion, Hot Art, Cold War – Northern and Western European Writing on American Art 1945-1990, offer the reader a unique opportunity to compare how European art writers introduced and explained contemporary American art to their many and varied audiences. Whilst many are fluent in one or two foreign languages, few are able to read all twenty-five languages represented in the two volumes. These ground-breaking publications significantly enrich the fields of American art studies and European art criticism.
The first study of the translations of Andy Warhol's writing and ideas, Translating Warhol reveals how translation has alternately censored, exposed, or otherwise affected the presentation of his political and social positions and attitudes and, in turn, the value we place on his art and person. Andy Warhol is one of the most influential artists of the 20th century, and a vast global literature about Warhol and his work exists. Yet almost nothing has been written about the role of translations of his words in his international reputation. Translating Warhol fills this gap, developing the topic in multiple directions and in the context of the reception of Warhol's work in various countries. The numerous translations of Warhol's writings, words, and ideas offer a fertile case study of how American art was, and is, viewed from the outside. Both historical and theoretical aspects of translation are taken up, and individual chapters discuss French, German, Italian, and Swedish translations, Warhol's translations of his mother's native Rusyn language and culture, the Indian artist Bhupen Khakhar's performative translations of Warhol, and Warhol as translated for documentary television. Translating Warhol offers a fascinating multi-faceted perspective on Warhol, contributing to our understanding of his place in history as well as to translation theory and inter-cultural exchange.
The first part of Volume 14 of the Yearbook presents ten essays concerned with Futurism in Italy, Russia, Ukraine, Czechoslovakia, Romania and Germany, and two focusing on dance and typography. Among other things, this publication provides analysis of the futurist manifestos from late 1910 and 1911 and Velimir Khlebnikov’s futurist essays, as well as the networks of Futurism in Odessa. In the second part, a section on Caricatures and Satires of Futurism in the Contemporary Press examines five humorous images from five countries, in which the movement and its leader were lampooned. This section is followed by nine reviews of recent exhibitions, conferences and publications, and an annual bibliography with details of 128 new books on Futurism. Futurism from international, comparative and interdisciplinary perspectives Transcultural view of international avant-gardes
Peeking into the home through the eyes of artists and image-makers, this book unveils the untold story of Italian domestic experiences from the 1940s to the 1970s. Torn between the trauma of World War II and the frenzied optimism of the postwar decades, and haunted by the echoes of fascism, the domestic realm embodied contrasting and often contradictory meanings: care and violence, oppression and emotional fulfillment, nourishment and privation. Silvia Bottinelli casts a fresh light on domestic experiences that are easily overlooked and taken for granted, finding new expressions of home - as an idea, an emotion, a space, and a set of habits - in a variety of cultural and artistic movements, including new realism, visual poetry, pop art, arte povera, and radical architecture, among others. Double-Edged Comforts finds nuance by viewing artistic interpretations of domestic life in dialogue with contemporaneous visual culture: the advertisements, commercials, illustrations, and popular magazines that influenced and informed art, even materially, and often triggered the critical reactions of artists. Bottinelli pays particular attention to women's perspectives, discussing artworks that have fallen through the cracks of established art historical narratives and giving specific consideration to women artists: Carla Accardi, Marisa Merz, Maria Lai, Ketty La Rocca, Lucia Marcucci, and others who were often marginalized by the Italian art system in this period. From sleeping and bathing, chores, and making and eating food to the arrival of television, Double-Edged Comforts provides a fresh account of modern domesticity relevant to anyone interested in understanding how we make sense of the places we live and what we do there, showing how art complicates the familiar comforts and meanings of home.
During the Cold War, freedom of expression was vaunted as liberal democracy’s most cherished possession—but such freedom was put in service of a hidden agenda. In The Cultural Cold War, Frances Stonor Saunders reveals the extraordinary efforts of a secret campaign in which some of the most vocal exponents of intellectual freedom in the West were working for or subsidized by the CIA—whether they knew it or not. Called "the most comprehensive account yet of the [CIA’s] activities between 1947 and 1967" by the New York Times, the book presents shocking evidence of the CIA’s undercover program of cultural interventions in Western Europe and at home, drawing together declassified documents and exclusive interviews to expose the CIA’s astonishing campaign to deploy the likes of Hannah Arendt, Isaiah Berlin, Leonard Bernstein, Robert Lowell, George Orwell, and Jackson Pollock as weapons in the Cold War. Translated into ten languages, this classic work—now with a new preface by the author—is "a real contribution to popular understanding of the postwar period" (The Wall Street Journal), and its story of covert cultural efforts to win hearts and minds continues to be relevant today.
The Oxford Handbook of the Cold War offers a broad reassessment of the period war based on new conceptual frameworks developed in the field of international history. Nearing the 25th anniversary of its end, the cold war now emerges as a distinct period in twentieth-century history, yet one which should be evaluated within the broader context of global political, economic, social, and cultural developments. The editors have brought together leading scholars in cold war history to offer a new assessment of the state of the field and identify fundamental questions for future research. The individual chapters in this volume evaluate both the extent and the limits of the cold war's reach in world history. They call into question orthodox ways of ordering the chronology of the cold war and also present new insights into the global dimension of the conflict. Even though each essay offers a unique perspective, together they show the interconnectedness between cold war and national and transnational developments, including long-standing conflicts that preceded the cold war and persisted after its end, or global transformations in areas such as human rights or economic and cultural globalization. Because of its broad mandate, the volume is structured not along conventional chronological lines, but thematically, offering essays on conceptual frameworks, regional perspectives, cold war instruments and cold war challenges. The result is a rich and diverse accounting of the ways in which the cold war should be positioned within the broader context of world history.
This authoritative catalogue of the Corcoran Gallery of Art's renowned collection of pre-1945 American paintings will greatly enhance scholarly and public understanding of one of the finest and most important collections of historic American art in the world. Composed of more than 600 objects dating from 1740 to 1945.