Download Free Guide To The Yivo Archives Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Guide To The Yivo Archives and write the review.

YIVO, founded in 1925 in Wilno (Vilnius), is a center for scholarship on East European Jewish history, language, and culture. During the 1920s and early 1930s a network of YIVO affiliates was established across Europe and the Americas including one in New York, which became the institute's new home when YIVO was reestablished in 1940 by members of its board who had escaped from Nazi-occupied Europe. This is the first repository-level finding aid to the archives (over 1,400 collections) of the YIVO Institute for Jewish Research in New York. It includes a brief history of the institute and archives, descriptive entries on each collection, a detailed index of key words and subject headings, and information on the archive's basic services.
The Book Smugglers is the nearly unbelievable story of ghetto residents who rescued thousands of rare books and manuscripts—first from the Nazis and then from the Soviets—by hiding them on their bodies, burying them in bunkers, and smuggling them across borders. It is a tale of heroism and resistance, of friendship and romance, and of unwavering devotion—including the readiness to risk one’s life—to literature and art. And it is entirely true. Based on Jewish, German, and Soviet documents, including diaries, letters, memoirs, and the author’s interviews with several of the story’s participants, The Book Smugglers chronicles the daring activities of a group of poets turned partisans and scholars turned smugglers in Vilna, “The Jerusalem of Lithuania.” The rescuers were pitted against Johannes Pohl, a Nazi “expert” on the Jews, who had been dispatched to Vilna by the Nazi looting agency, Einsatzstab Reichsleiter Rosenberg, to organize the seizure of the city’s great collections of Jewish books. Pohl and his Einsatzstab staff planned to ship the most valuable materials to Germany and incinerate the rest. The Germans used forty ghetto inmates as slave-laborers to sort, select, pack, and transport the materials, either to Germany or to nearby paper mills. This group, nicknamed “the Paper Brigade,” and informally led by poet Shmerke Kaczerginski, a garrulous, street-smart adventurer and master of deception, smuggled thousands of books and manuscripts past German guards. If caught, the men would have faced death by firing squad at Ponar, the mass-murder site outside of Vilna. To store the rescued manuscripts, poet Abraham Sutzkever helped build an underground book-bunker sixty feet beneath the Vilna ghetto. Kaczerginski smuggled weapons as well, using the group’s worksite, the former building of the Yiddish Scientific Institute, to purchase arms for the ghetto’s secret partisan organization. All the while, both men wrote poetry that was recited and sung by the fast-dwindling population of ghetto inhabitants. With the Soviet “liberation” of Vilna (now known as Vilnius), the Paper Brigade thought themselves and their precious cultural treasures saved—only to learn that their new masters were no more welcoming toward Jewish culture than the old, and the books must now be smuggled out of the USSR. Thoroughly researched by the foremost scholar of the Vilna Ghetto—a writer of exceptional daring, style, and reach—The Book Smugglers is an epic story of human heroism, a little-known tale from the blackest days of the war.
Beautifully translated for a new generation of devotees of delicious and healthy eating: a groundbreaking, mouthwatering vegetarian cookbook originally published in Yiddish in pre–World War II Vilna and miraculously rediscovered more than half a century later. In 1938, Fania Lewando, the proprietor of a popular vegetarian restaurant in Vilna, Lithuania, published a Yiddish vegetarian cookbook unlike any that had come before. Its 400 recipes ranged from traditional Jewish dishes (kugel, blintzes, fruit compote, borscht) to vegetarian versions of Jewish holiday staples (cholent, kishke, schnitzel) to appetizers, soups, main courses, and desserts that introduced vegetables and fruits that had not traditionally been part of the repertoire of the Jewish homemaker (Chickpea Cutlets, Jerusalem Artichoke Soup; Leek Frittata; Apple Charlotte with Whole Wheat Breadcrumbs). Also included were impassioned essays by Lewando and by a physician about the benefits of vegetarianism. Accompanying the recipes were lush full-color drawings of vegetables and fruit that had originally appeared on bilingual (Yiddish and English) seed packets. Lewando's cookbook was sold throughout Europe. Lewando and her husband died during World War II, and it was assumed that all but a few family-owned and archival copies of her cookbook vanished along with most of European Jewry. But in 1995 a couple attending an antiquarian book fair in England came upon a copy of Lewando's cookbook. Recognizing its historical value, they purchased it and donated it to the YIVO Institute for Jewish Research in New York City, the premier repository for books and artifacts relating to prewar European Jewry. Enchanted by the book's contents and by its backstory, YIVO commissioned a translation of the book that will make Lewando's charming, delicious, and practical recipes available to an audience beyond the wildest dreams of the visionary woman who created them. With a foreword by Joan Nathan. Full-color illustrations throughout. Translated from the Yiddish by Eve Jochnowitz.
Max Weinreich's History of the Yiddish Language is a classic of Yiddish scholarship and is the only comprehensive scholarly account of the Yiddish language from its origin to the present. A monumental, definitive work, History of the Yiddish Language demonstrates the integrity of Yiddish as a language, its evolution from other languages, its unique properties, and its versatility and range in both spoken and written form. Originally published in 1973 in Yiddish by the YIVO Institute for Jewish Research and partially translated in 1980, it is now being published in full in English for the first time. In addition to his text, Weinreich's copious references and footnotes are also included in this two-volume set.
This classic book examines the role of leading scholars, philosophers, historians, and scientists—in Hitler’s rise to power and eventual war of extermination against the Jews. Written in 1946 by one of the greatest scholars of European Jewish history and culture, it is now reissued with a new introduction by the prominent historian Martin Gilbert."Dr. Weinreich's main thesis is that ‘German scholarship provided the ideas and techniques that led to and justified unparalleled slaughter.’. . . In its implications and honest presentation of the facts [this book] constitutes the best guide to the nature of Nazi terror that I have read so far."—Hannah Arendt, Commentary"Mr. Weinreich's book, by the wealth of its material and by its intelligent approach, offers the reader—in addition to a thorough treatment of the Jewish aspect—many opportunities to think about the role of scholarship in a totalitarian society."—Hans Kohn, New York Times Book Review"Building, in the immediate aftermath of the war, on a formidable bibliography of books, pamphlets, and articles, Weinreich provides erudite evidence of the scale and ramifications of Nazi support in German intellectual life."—Martin Gilbert, from the introduction.
"This book provides an introduction to Yiddish, the foundational vernacular of Ashkenazi Jews, both as a subject of interest in its own right and for the distinctive issues that Yiddish raises for the study of languages generally, including language diaspora, language fusion, multilingualism, language ideologies, and postvernacularity. By approaching the study of Yiddish through the rubric of a biography, rather than following a more conventional chronological, geographical, or ideological approach, this book examines the story of Yiddish thematically. Each chapter addresses a different "biographical" topic concerning the character of the language and how it has been conceptualized, ranging across time, space, and speech communities. These chapters interrelate discussions of the language's origins, characteristics, and development with the dynamics of its implementation in Ashkenazi culture from the Middle Ages to the present. These thematic chapters also examine the symbolic investments that both Jews and others have made in Yiddish over time, which are key to understanding both general perceptions and scholarly analyses of the language, especially in the modern period"--
The standard reference guide, with more than 20,000 entries ranging from colloquial to literary Yiddish, plus: a grammar guide, a pronunciation key, and instructions for usage Dr. Uriel Weinreich’s Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary has been praised by both scholars and Yiddish writers for its completeness, its remarkable insight into the meanings of Yiddish words and expressions, and its precise presentation of Yiddish grammar and pronunciation. It is the work of one of this century’s most admired scholars of Yiddish language and culture, and took twenty years to complete. Comprehensive and reliable, the Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary is the standard reference guide to contemporary Yiddish, an essential volume for the beginner and the expert alike.
How do people link the past to the present, marking continuity in the face of the fundamental discontinuities of history? A Time to Gather argues that historical records took on potent value in modern Jewish life as both sources of history and anchors of memory because archives presented oneway of transmitting Jewish culture and history from one generation to another as well as making claims of access to an "authentic" Jewish culture. Indeed, both before the Holocaust and in its aftermath, Jewish leaders around the world felt a shared imperative to muster the forces and resources ofJewish life and culture. It was a "time to gather," a feverish era of collecting and conflict in which archive making was both a response to the ruptures of modernity and a mechanism for communities to express their cultural hegemony.Jason Lustig explores these themes across the arc of the twentieth century by excavating three distinctive archival traditions, that of the Cairo Genizah (and its transfer to Cambridge in the 1890s), folkloristic efforts like those of YIVO, and the Gesamtarchiv der deutschen Juden (Central or TotalArchive of the German Jews) formed in Berlin in 1905. Lustig presents archive-making as an organizing principle of twentieth-century Jewish culture, as a metaphor of great power and broad symbolic meaning with the dispersion and gathering of documents falling in the context of the Jews' longdiasporic history. In this light, creating archives was just as much about the future as it was about the past.
In 1942, YIVO held a contest for the best autobiography by a Jewish immigrant on the theme “Why I Left the Old Country and What I Have Accomplished in America.” Chosen from over two hundred entries, and translated from Yiddish, the nine life stories in My Future Is in America provide a compelling portrait of American Jewish life in the immigrant generation at the turn of the twentieth century. The writers arrived in America in every decade from the 1890s to the 1920s. They include manual workers, shopkeepers, housewives, communal activists, and professionals who came from all parts of Eastern Europe and ushered in a new era in American Jewish history. In their own words, the immigrant writers convey the complexities of the transition between the Old and New Worlds. An Introduction places the writings in historical and literary context, and annotations explain historical and cultural allusions made by the writers. This unique volume introduces readers to the complex world of Yiddish-speaking immigrants while at the same time elucidating important themes and topics of interest to those in immigration studies, ethnic studies, labor history, and literary studies. Published in conjunction with the YIVO Institute for Jewish Research.