Download Free Global English And Arabic Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Global English And Arabic and write the review.

This volume contains selected chapters from researchers and scholars concerning global English in the Arab world. It brings a new perspective to the phenomenon of global English as today's lingua franca by focusing on an area of the world that is troubled by the spread of English. The book goes to the heart of a linguistic dilemma: the impact of global English on the Arabic language, Arab culture, and identity. New empirical evidence and insights into this problem are presented by a variety of researchers. The majority raise concerns about the long-term viability of Modern Standard Arabic in the face of global English. In light of the ever-expanding growth of global English, this book gives voice to the worries of people in the Arab world about maintaining their language, culture, and identity.
The book goes to the heart of a linguistic dilemma: the impact of global English on the Arabic language, Arab culture, and identity. New empirical evidence and insights into this problem are presented by a variety of researchers. The majority raise concerns about the long-term viability of Modern Standard Arabic in the face of global English. In light of the ever-expanding growth of global English, this book gives voice to the worries of people in the Arab world about maintaining their language, culture, and identity.
Co-published with The International Research Foundation for English Language Education (TIRF) An important contribution to the emerging body of research-based knowledge about teaching English to native speakers of Arabic, this volume presents empirical studies carried out in Egypt, Lebanon, Oman, Palestine, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates (UAE)—a region which has gained notable attention in the past few decades. Each chapter addresses an issue of current concern, and each includes implications for policy, practice, and future research. Nine chapter authors are Sheikh Nahayan Fellows—recipients of doctoral fellowships from The International Research Foundation for English Language Education (TIRF). This volume is the first in the Global Research on Teaching and Learning English Series, co-published by Routledge and TIRF.
This book provides a nuanced portrait of the complexities found within the cultural and linguistic landscape of the United Arab Emirates, unpacking the ever-shifting dynamics between English and Arabic in today’s era of superdiversity. Employing a qualitative phenomenological approach which draws on a rich set of data from questionnaires to focus groups with Emirati students, Emirati schoolteachers, and expatriate university teachers, Hopkyns problematizes the common binary East-West paradigm focused on the tension between the use of English and Arabic in the UAE. Key issues emerging from the resulting analysis include the differing attitudes towards English and in particular, English Medium Instruction, the impact of this tension on identities, and the ways in which the two languages are employed in distinct ways on an everyday scale. The volume will particularly appeal to students and scholars interested in issues around language and identity, language policy and planning, multilingualism, translanguaging, and language in education.
Written in a detailed and fascinating manner, this book is ideal for general readers interested in the English language.
This book is the third of a series of collected volumes on language and linguistics published by the AUC Press. The chapters this time are based on papers delivered at the second International AUC-Oxford University Conference on Language and Linguistics, held in 2006 at the American University in Cairo. The contributions reflect global concerns related to both the Arabic and the English languages and to linguistics in general and are the work of world-renowned scholars, whose concerns address diverse but related topics in language and information dissemination. The resulting collection presented here boasts a wide range of scholarship from the Arabic-speaking world as well as the United States, Canada, and western and eastern Europe. Twelve chapters grouped in four sections cover a wide variety of topics--phonetics, syntax, variation, computational linguistics, and globalization and its effects on linguistic discourse and language teaching--and reflect the latest research in the various fields, together giving a global perspective on Arabic linguistics. Contributors: Kirk Belnap, Robert Berman, Samira ElAtia, Mervat Mohamed Ahmed Fashal, Konrad Gunesch, Jacob Høigilt, Zeinab Ibrahim, Gunvor Mejdell, Mark Van Mol, Mustafa Mughazy, Dilworth Parkinson, Irena Vassileva, Diana Yankova.
Essay from the year 2010 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: College, , language: English, abstract: Sometimes during the fifth century, the Quran that’s written in Arabic introduced the Arabic language to be the language of the Muslim empire that spread around the world: Nadvi (2003) “Arabic became the official language of a world empire whose boundaries stretched from the Oxus River in Central Asia to the Atlantic Ocean, and even northward into the Iberian Peninsula of Europe. As Islam continued to spread through the world, Arabic inherently followed.”(P. 2). Arabic became prestige because of the variety of sciences that were invented by Arabs like Chemistry, Algebra and Astronomy. Things have changed today, and the language that is mostly used around the world is the English language due to the advanced technology and the political power that USA, and the English speaking countries has in the world. Hollywood movies and pop culture have a big impact in spreading English language throughout the world. Middle Eastern countries, especially gulf countries like Saudi Arabia, UAE, Kuwait and Iraq have been heavily influenced by English Language in the last few years. Since Islam has urged people to learn other nations’ language for security purposes, English language has been taking big part of the Arabic speaking countries. That desire to learn other languages has increased since the second Gulf war in 2003.
Language and Identity in the Arab World explores the inextricable link between language and identity, referring particularly to the Arab world. Spanning Indonesia to the United States, the Arab world is here imagined as a continually changing one, with the Arab diaspora asserting its linguistic identity across the world. Crucial questions on transforming linguistic landscapes, the role and implications of migration, and the impact of technology on language use are explored by established and emerging scholars in the field of applied and socio-linguistics. The book asks such crucial questions as how language contact affects or transforms identity, how language reflects changing identities among migrant communities, and how language choices contribute to identity construction in social media. As well as appreciating the breadth and scope of the Arab world, this anthology focuses on the transformative role of language within indigenous and migrant communities as they negotiate between their heritage languages and those spoken by the wider society. Investigating the ways in which identity continues to be imagined and re-constructed in and among Arab communities, this book is indispensable to students, teachers, and anyone who is interested in language contact, linguistic landscapes, and minority language retention as well as the intersections of language and technology.
This book explores the influence of translation on the Arabic language, with particular emphasis on the translation of English idioms by journalists working at Arabic satellite TV stations, using a mixed-method approach (quantitative and qualitative). It begins from a belief that the impact of broadcast media on Arabic speakers is more instant, wider and farther-reaching than that caused or triggered by any other branch of mass media, as not all features of television appear in other media. The book focuses on idioms because of the difficulties associated with translating them, and also because the literature review revealed inadequacy in understanding this intriguing part of the development of the Arabic language. In contrast to other similar titles, the book examines the possible factors causing journalists to resort to idiom literalisation, including those relating to demographic characteristics. The main significance of this book is that it has practical implications for its potential audience, both practitioners and professional peers. It provides information to enable media translators and lexicographers to become more sensitive towards the logico-semantic relationships present in idiomatic expressions, and to improve their application of idiomatic expressions in their translations. Overall, the results presented here will serve to guide media translators and lexicographers’ choice in the usage of idioms to produce better quality translations and dictionaries. This insight is important not only to translators and lexicographers, but also to language teachers and students of translation. Pedagogically, the findings of the current book will encourage translation teachers to reconsider their strategies for teaching English idioms. Students of translation and English language learners in general will also benefit from the results of this book.
This volume offers a comprehensive and up-to-date overview of applied research efforts in the Middle East and North Africa (MENA). This region has not received due attention in the literature and this publication provides a much-needed contribution to the existing body of knowledge. The editor recruited a number of renowned scholars who either work in the MENA countries or have experience doing research in this region to contribute to this project. The selection of chapters ensured representation of applied linguistics efforts in North Africa, the Levant, and the Gulf. The book looks into language research within social and educational MENA contexts. The final part of the book provides a forward-looking perspective about applied linguistics research and practices in the Middle East and North Africa. The book is primarily written for those interested in applied linguistics, particularly researchers, graduate students, and language professionals in the MNEA region.