Download Free Gerda Smith Oral History Interview Code 17398 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Gerda Smith Oral History Interview Code 17398 and write the review.

Fourteen-year-old Cathy's world falls apart after Bob, her mother's new boyfriend, rapes her, and she feels she has nowhere to turn.
Katy and Clover's adventures at "The Nunnery", a boarding school for girls in Hillsover, New Hampshire.
This vintage text contains Sarah Chauncey Woolsey's heart-warming children's novel, 'What Katy Did Next'. It follows on from 'What Katy Did' (1872) and 'What Katy Did At School' (1873), continuing the adventures of Katy Carr as she travels through Europe. An endearing story to read to children at bedtime and a veritable must-have for those who have read and enjoyed the previous books in the series, 'What Katy Did Next' makes for a great addition to any bookshelf and is not to be missed by fans of Woolsey's work. Many vintage books such as this are increasingly rare and expensive, and it is with this in mind that we are republishing this volume now in an affordable, modern edition complete with a specially commissioned new biography of the author.
Transcending Boundaries: Writing for a Dual Audience of Children and Adults is a collection of essays on twentieth-century authors who cross the borders between adult and children's literature and appeal to both audiences. This collection of fourteen essays by scholars from eight countries constitutes the first book devoted to the art of crosswriting the child and adult in twentieth-century international literature. Sandra Beckett explores the multifaceted nature of crossover literature and the diverse ways in which writers cross the borders to address a dual readership of children and adults. It considers classics such as Alice's Adventures in Wonderland and Pinocchio, with particular emphasis on post-World War II literature. The essays in Transcending Boundaries clearly suggest that crossover literature is a major, widespread trend that appears to be sharply on the rise.
Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children’s literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering: · Narrative style and the challenges of translating the child’s voice; · The translation of cultural markers for young readers; · Translation of the modern picture book; · Dialogue, dialect and street language in modern children’s literature; · Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children’s poetry; · Retranslation, retelling and reworking; · The role of translation for children within the global publishing and translation industries. This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students. Translating Children’s Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children’s literature.
This book examines the current debates about the curriculum in historical context and offers considerations for the future.
I have a dog. An inconvenient dog. When I wake up, my dog is inconvenient. When I'm getting dressed, my dog is inconvenient. And when I'm making tunnels, my dog is SUPER inconvenient. But sometimes, an inconvenient dog can be big and warm and cuddly. Sometimes, an inconvenient dog can be the most comforting friend in the whole wide world.
Abandoned by her mother at age fourteen, Fran is used to fending for herself in the family's isolated Ontario farmhouse, but four years later, her mother begins calling the house with strange, sensuous lurid tales that will eventually transform Fran. Reprint. 15,000 first printing.