Download Free Front Cover Iconography And Algerian Womens Writing Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Front Cover Iconography And Algerian Womens Writing and write the review.

The front covers of books written by Algerian women serve as the primary source of investigation in Front Cover Iconography and Algerian Women Writers. These covers have implications that extend beyond selling the book. What we see on one side of the page—or in this case, the cover, (recto) controls what we read on the reverse—in this case, the text itself (verso). Using theories of the paratext, including those of Gérard Genette and Jonathan Gray, this book determines how four dominant iconographies used on the covers of Algerian women’s writing – Orientalist art, the veil, the desert, and the author portrait – work with and against the texts they represent. These images have an impact on the initial reception of the book, but beyond that, book covers determine how both the informed and uninformed reader categorize and interpret francophone Algerian women’s writing in France and beyond. As the covers help to sell the works, they also produce messages, represented via their iconographies that embed themselves into the texts. A sometimes explicit, and at the very least, implicit dialog between the visual paratextual representation and the written textual one is created: a dialog that extends beyond the life of the physical book to a sort of canonical paradigm for reading these authors’ works. Thus, even if the cover image appears ephemeral, it never truly disappears. Its powerful control over critical reception and, ultimately, interpretation of francophone Algerian women’s writing remains.
In Ethnic Minority Women’s Writing in France, Mouflard argues that the identity politics surrounding the immigration discourse of early twenty-first century France were reflected in the marketing and editing practices of the Metropole’s key publishers, specifically with regards to non-white French women’s literature. Echoing the utopic “Black-Blanc-Beur” model of integration which surfaced during the 1998 soccer World Cup, select publishers fashioned unofficial literary categories based on neocolonial racial and gender stereotypes, either lauding integrated “Beur” authors or exploiting “Black” political dissenters. Concurrently, metropolitan women writers in their autobiographies, autofictions, and manifestoes, problematized notions of French multiculturalism and literary hierarchies, thereby exposing the dangers of utopian thinking. Mouflard ultimately reveals that the absence of the Franco-Vietnamese identity from the “Black-Blanc-Beur” paradigm enabled authors of Southeastern Asian origin to establish themselves outside of the era’s reductive multicultural utopia, within a realm directly adjacent to littérature française, if not in a newly-designed, truly multicultural French literature category. Overall, Mouflard’s research highlights the discrepancies between France’s official discourse on immigration, and the actual identity formation processes created by the institutions and exploited by influential publishers, in the years leading to the historic 2005 banlieue civil unrest.
This book applies the growing theoretical field of hauntology to a body of literature which has previously been examined through the lenses of Orientalism and exoticism. Through a chronological study and close readings of the writings of Théophile Gautier, Eugène Fromentin, Gustave Flaubert, and Pierre Loti, the project identifies haunting echoes within the texts which demonstrate an ambivalence of attitudes towards colonialism and which undermine any claim towards a monolithic imperialist French ideology. Whereas hauntological theory has be used to illuminate literature from the Francophone post-colonial period, it has not yet been applied to texts produced during the French colonial period. The originality of this project thus lies in the application of Derridean hauntological theory to works from an earlier period, each of which in one way or another addresses the theme of colonial violence. By revisiting four classic works of colonial Orientalism with haunting as a principal theme, this analysis provides a critical witnessing of France’s violent colonization of Algeria that demonstrates France’s latent anxieties about the colonial project at the time.
Women Writers of Gabon: Literature and Herstory demonstrates how the invisibility of women (historically, politically, cross-culturally, etc.) has led to the omission of Gabon’s literature from the African canon, but it also discusses in depth the unique elements of Gabonese women’s writing that show it is worthy of critical recognition and that prove why Gabonese women writers must be considered a major force in African literature. This book is the only book-length critical study of Gabonese literature that exists in English and although there are titles in French that provide analyses of the works of Gabonese women writers, no one work is comprehensive nor is the history of women’s writing in Gabon considered in the such a manner. Throughout the various chapters, the book explores, among other things, contributions that are unique to Gabonese women writers such as: definitions of African feminisms as they pertain to Gabonese society, the rewriting of oral histories, rituals, and traditions of the Fang ethnic group, one of the first introductions of same-sex couples in African Francophone literature, discussions on the impact of witchcraft on development, and the appropriating of the epic poetry known as the mvet by women writers. The chapters explore works by all major voices in Gabonese women’s writing including Angèle Rawiri, Justine Mintsa, Sylvie Ntsame, Honorine Ngou, and Chantal Magalie Mbazoo-Kassa and the book concludes with brief introductions of a younger generation of Gabonese women writers such as Edna Merey-Apinda, Alice Endamne, Nadia Origo, Miryl Eteno, and Elisabeth Aworet among others.
At the end of French colonization in Algeria, four categories of people held French citizenship or had strong ties with France: European settlers, Jews, mixed-race individuals, and Harkis. The end of the War of Independence exiled most of them from Algeria, traumatized them in various ways, and transferred many to metropolitan France. Remnants of the Franco-Algerian Rupture: Archiving Postcolonial Minorities examines the legacies of these transnational identities through narratives that dissent from official histories, both in France and Algeria. This literature takes particular stories of exile and loss and constructs a memory around a Mosaic father figure embodying the native land, Algeria. Mona El Khoury argues that these filiation narratives create a postcolonial archive: a discursive foundation that makes historical minorities visible,while disrupting French and Algerian hegemonies. El Khoury questions the power of literature to repair history while contending that these literary strategies seek to do justice to the dead Algerian father, even as they valorize enduring minority identifications.
Writing the Black Decade: Conflict and Criticism in Francophone Algerian Literature examines how literature—and the way we read, classify, and critique literature—impacts our understanding of the world at a time of conflict. Using the bitterly-contested Algerian Civil War as a case study, Joseph Ford argues that, while literature is frequently understood as an illuminating and emancipatory tool, it can, in fact, restrain our understanding of the world during a time of crisis and further entrench the polarized discourses that lead to conflict in the first place. Ford demonstrates how Francophone Algerian literature, along with the cultural and academic criticism that has surrounded it, has mobilized visions of Algeria over the past thirty years that often belie the complex and multi-layered realities of power, resistance, and conflict in the region. Scholars of literature, history, Francophone studies, and international relations will find this book particularly useful.
The Algerian War in Film Fifty Years Later, 2004⁠–⁠2012 examines the cultural, political, and aesthetic significance of narrative films made during the fiftieth-anniversary period of the war, between 2004 and 2012. This period was a fruitful one, in which film became a central medium generating varied representations of the war, and Anne Donadey argues that the fiftieth-anniversary film production contributed to France’s move from a period of the return of the repressed to one of difficult anamnesis. Donadey provides a close analysis of twenty narrative films made during this period on both side of the Mediterranean, observing that while some films continue to center on the point of view of only one stake-holding group, a number of films open up new opportunities for multicultural French audiences to envision the war through the eyes of Algerian characters on-screen, and other films bring memories from various groups together in thoughtful synthesis that represent the complexity of the situation. Donadey takes this analysis a step further to analyze what types of gendered representations emerge in these films, given the important participation of Algerian women in the revolutionary war. Scholars of Francophone studies, film, women’s studies, and history will find this book particularly useful.
Worldwide Women Writers in Paris examines a new literary phenomenon consisting of an unprecedented number of women from around the world who have come to Paris and become authors of written works in French. It takes as its starting point a series of filmed interviews conducted in the French capital, a set of recorded conversations motivated by a desire to pay homage to these discrete voices and images at a moment characterized by impressive diversity. Their individual paths to France and to French are noteworthy, and these authors of different generations and varying places of origin emphasize their singularity. However, the juxtaposition of their reflections reveals that many have faced similar difficulties when learning the French language, adapting to life in France, and many have encountered forms of prejudice in the publishing world related to their ethnicity or gender. These challenges have led them, each in an idiosyncratic manner, to tackle tough topics in their work and to respond to adversity by finding effective creative expressions. Taken together, the innovations and interventions in oral and written form of these authors collectively contribute to significant change in the specialized score that is the Parisian literary landscape: Hélène Cixous (Algeria); Zahia Rahmani (Algeria); Leïla Sebbar (Algeria); Bessora (Belgium); Julia Kristeva (Bulgaria); Pia Petersen (Denmark); Maryse Condé (Guadeloupe); Eva Almassy (Hungary); Shumona Sinha (India); Chahdortt Djavann (Iran); Yumiko Seki (Japan); Evelyne Accad (Lebanon); Etel Adnan (Lebanon); Nathacha Appanah (Mauritius); Brina Svit (Slovenia); Eun-Ja Kang (South Korea); Anna Moï (Vietnam).
In recent years, the material circumstances governing the production of African literature have been analyzed from a variety of angles. This study goes one step further by charting the trajectories of a corpus of francophone African (sub-Saharan) narratives subsequently translated into English. It examines the role of various institutional agents and agencies—publishers, preface writers, critics, translators, and literary award committees—involved in the value-making process that accrues visibility to these texts that eventually reach the Anglo-American book market. The author evinces that over time different types of publishers dominated, both within the original publishing space as in the foreign literary field, contingent on their specific mission—be it commercial, ideological or educational—as well as on socioeconomic and political circumstances. The study addresses the influence of the editorial paratextual framing—pandering to specific Western readerships—the potential interventionist function of the translator, and the consecrating mechanisms of literary and translation awards affecting both gender and minority representation. Drawing on the work by key sociologists and translation theorists, the author uses an innovative interdisciplinary methodology to analyze the corpus narratives.
The year 2018 marked the fiftieth anniversary of May ’68, a startling, by now almost mythic event which combined seriousness, courage, humor and theatrics. The contributions of this volume—based on papers presented the conference Does “la lutte continue”? The Global Afterlife of May ’68 at Florida State University in March 2019—explore the ramifications of that springtime protest in the contemporary world. What has widely become known as the movement of ‘68 consisted, in fact, of many synchronous movements in different nations that promoted a great variety of political, social, and cultural agendas. While it is impossible to write a global history of ’68, this volume presents a kaleidoscope of different perceptions, reflections, and receptions of protest in France, Italy, and other nations that share in common a global utopian imaginary as expressed, for example, in the slogan: “All power to the imagination!” The contributions of this collection show that, while all social struggles are political, many lasting changes in individual mentalities and social structures originated from utopian ideas that were realized first in artistic productions and their aesthetic reception. In this respect the various protests of May ’68 continue.