Download Free From Literal To Literary Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online From Literal To Literary and write the review.

Over 150 metaphors are examined in an effort to reveal the insights of the scriptures to the skeptic as well as the conventional Christian. The volume includes an index to Hebrew and Greek words, an index of Bible citations and a pronunciation guide for transliterated Hebrew and Greek words.
This important study: Presents strong exegetical arguments for the six-day creation approach to Genesis Illustrates the traditional interpretation of Genesis, a survey of exegetical arguments, and responses to alleged problems Demonstrates the flaws in the framework argument. This book presents in a simple but clear presentation the basic argument for a six-day literal interpretation of Genesis 1. It also explains and rebuts the framework hypothesis, which is a leading view in evangelical academic circles. This book is aimed at intelligent laymen, though with the academic reader in mind, with definitions of technical terms where they are necessary and Greek and Hebrew words transliterated.
Online version of Common Errors in English Usage written by Paul Brians.
Literal Figures is the most important work on John Bunyan to appear in many years, and a significant contribution to the history and theory of representation. Beginning with mainstream Puritan responses to a challenge to orthodoxy—a man who claims he has been literally transformed into Christ and his companion who claims to be the "Spouse of Christ"—and concluding with an analysis of The Pilgrim's Progress, which John Bunyan described as a "fall into Allegory," Thomas Luxon presents detailed analyses of key moments in the Reformation crisis of representation. Why did Puritan Christianity repeatedly turn to allegorical forms of representation in spite of its own intolerance of "Allegorical fancies?" Luxon demonstrates that Protestant doctrine itself was a kind of allegory in hiding, one that enabled Puritans to forge a figural view of reality while championing the "literal" and the "historical". He argues that for Puritanism to survive its own literalistic, anti-symbolic, and millenarian challenges, a "fall" back into allegory was inevitable. Representative of this "fall," The Pilgrim's Progress marks the culminating moment at which the Reformation's war against allegory turns upon itself. An essential work for understanding both the history and theory of representation and the work of John Bunyan, Literal Figures skillfully blends historical and critical methods to describe the most important features of early modern Protestant and Puritan culture.
A pioneer in the burgeoning movement to understand the Bible as literature assesses the spate of new developments in this area. Robert Alter reflects on the paradoxes inherent in considering this great religious work as literature.
Why the Good Book Is a Great Read If you want to rightly understand the Bible, you must begin by recognizing what it is: a composite of literary styles. It is meant to be read, not just interpreted. The Bible’s truths are embedded like jewels in the rich strata of story and poetry, metaphor and proverb, parable and letter, satire and symbolism. Paying attention to the literary form of a passage will help you understand the meaning and truth of that passage. How to Read the Bible as Literature takes you through the various literary forms used by the biblical authors. This book will help you read the Bible with renewed appreciation and excitement and gain a more profound grasp of its truths. Designed for maximum clarity and usefulness, How to Read the Bible as Literature includes * sidebar captions to enhance organization * wide margins ideal for note taking * suggestions for further reading * appendix: "The Allegorical Nature of the Parables" * indexes of persons and subjects
My Death My Life by Pier Paolo Pasolini imagines the Italian filmmaker and writer returning to the Roman homosexual hustlers he knew, in a "scathing commentary on false values in art" (The Hartford Courant).
In culture and scholarship, science-fictional worlds are perceived as unrealistic and altogether imaginary. Seo-Young Chu offers a bold challenge to this perception of the genre, arguing instead that science fiction is a form of “high-intensity realism” capable of representing non-imaginary objects that elude more traditional, “realist” modes of representation. Powered by lyric forces that allow it to transcend the dichotomy between the literal and the figurative, science fiction has the capacity to accommodate objects of representation that are themselves neither entirely figurative nor entirely literal in nature. Chu explores the globalized world, cyberspace, war trauma, the Korean concept of han, and the rights of robots, all as referents for which she locates science-fictional representations in poems, novels, music, films, visual pieces, and other works ranging within and without previous demarcations of the science fiction genre. In showing the divide between realism and science fiction to be illusory, Do Metaphors Dream of Literal Sleep? sheds new light on the value of science fiction as an aesthetic and philosophical resource—one that matters more and more as our everyday realities grow increasingly resistant to straightforward representation.
From the KJV to the NIV, NLT, ESV, and beyond, English Bible translations have never been as plentiful as they are today. This proliferation has also brought confusion regarding translation differences and reliability. This book brings clarity to the issues and makes a strong case for an essentially literal approach. Taking into account the latest developments in Bible translation, Leland Ryken expertly clarifies the issues that underlie modern Bible translation by defining the terms that govern this discipline and offering a helpful Q&A. He then contrasts the two main translation traditions-essentially literal and dynamic equivalence-and concludes with sound reasons for choosing the former, with suggestions for using such a translation in the church. This book will appeal to thoughtful readers who have questions about Bible translation; individuals, churches, and ministries in the process of choosing a translation; and college and seminary students and faculty.
For fifteen years, New York's community literary paper, Literal Latté, has kept free thought free, developed new writers, and fed hungry readers. Debuting in 1994, Literal Latté filled a void for aspiring writers and editors. In the modern world, where it is almost impossible to get published without an agent and almost impossible to get an agent without getting published, Literal Latté provided a much-needed missing link. Serving up thirty-thousand free copies in New York's coffeehouses, book stores, and arts organizations, the editors published the highest level of new literature-a feast in many flavors. Suddenly, good writing, in a friendly and accessible format, became as popular as cappuccino. With this anthology, Jenine Gordon Bockman and Jeffrey Michael Bockman, who remain traditional "book" people, present highlights from their years of publishing Literal Latté. This eclectic collection of short fiction, poetry, essays, and nonfiction will dazzle any lover of good writing. Each selection is fascinating, and the writing, delectably varied, is flawless and clearly focused. The Bockmans have masterfully swirled the forty-five pieces into an enticing brew. So, pour that cup of Joe, pick up a pair of biscotti, and prepare to be thoroughly entertained.