Download Free English Translations As Commentaries On Debated Passages In Goethes Faust Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online English Translations As Commentaries On Debated Passages In Goethes Faust and write the review.

The first part of Goethe's dramatic poem Faust (1808), one of the great works of German literature, grabbed the attention of Byron and Percy Shelley in the 1810s, engaging them in a shared fascination that was to exert an important influence over their writings. In this comparative study, Ben Hewitt explores the links between Faust and Byron's and Shelley's works, connecting Goethe and the two English Romantic poets in terms of their differing, intricately related experiments with epic. In so doing, Hewitt enters the three writers into a literary and philosophical dialogue concerning 'epic' and 'tragic' perspectives on human knowledge and potential - perspectives crucial to the very structure and significance of Goethe's masterpiece - and illuminates hitherto unacknowledged affinities between these key figures in Romantic literature, and between British and German Romanticisms.
Faust has been called the fundamental icon of Western culture, and Goethe's inexhaustible poetic drama is the centrepiece of its tradition in literature, music and art. In recent years, this play has experienced something of a renaissance, with a surge of studies, theatre productions, press coverage and public discussions. Reflecting this renewed interest, leading Goethe scholars in this volume explore the play's striking modernity within its theatrical framework. The chapters present new aspects such as the virtuality of Faust, the music drama, the modernization of evil, Faust's blindness, the gay Mephistopheles, classic beauty and horror as phantasmagoria, and Goethe's anticipation of modern science, economics and ecology. The book contains an illustrated section on Faust in modern performance, with contributions by renowned directors, critics and dramaturges, and a major interview with Peter Stein, director of the uncut 'millennium production' of Expo 2000.
In a new approach to Goethe's Faust I, Evanghelia Stead extensively discusses Moritz Retzsch's twenty-six outline prints (1816) and how their spin-offs made the unfathomable play available to larger reader communities through copying and extensive distribution circuits, including bespoke gifts. The images amply transformed as they travelled throughout Europe and overseas, revealing differences between countries and cultures but also their pliability and resilience whenever remediated. This interdisciplinary investigation evidences the importance of print culture throughout the nineteenth and early twentieth centuries in nations involved in competition and conflict. Retzsch's foundational set crucially engenders parody, and inspires the stage, literature, and three-dimensional objects, well beyond common perceptions of print culture's influence. This book is available in open access thanks to an Institut Universitaire de France (IUF) grant.