Download Free East West Exchange And Late Modernism Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online East West Exchange And Late Modernism and write the review.

In East-West Exchange and Late Modernism, Zhaoming Qian examines the nature and extent of Asian influence on some of the literary masterpieces of Western late modernism. Focusing on the poets William Carlos Williams, Marianne Moore, and Ezra Pound, Qian relates captivating stories about their interactions with Chinese artists and scholars and shows how these cross-cultural encounters helped ignite a return to their early experimental modes. Qian’s sinuous readings of the three modernists’ last books of verse—Williams’s Pictures from Brueghel (1962), Moore’s Tell Me, Tell Me (1966), and Pound’s Drafts and Fragments of Cantos CX-CXVII (1969)—expand our understanding of late modernism by bringing into focus its heightened attention to meaning in space, its obsession with imaginative sensibility, and its increased respect for harmony between humanity and nature.
The present book examines William Carlos Williams’s negotiation with cultural modes and systems of the Chinese landscape tradition in his landscape writing. Focusing on Walliams’s landscape modes of landscape with(out) infused emotions, the book builds a linkage between their interactions with Chinese landscape aesthetics and shows how these conversations helped shape Williams’s cross-cultural landscape poetics. The exploration of Williams’s experiment with the Chinese serene interplay of self and landscape, the interfusion of scene and emotion, an idea of seeing from the perspective of Wang Guowei’s theory of jingjie, and the poetic space of frustration and completion in the context of space and human geography, expand the understanding of a cross-cultural landscape tradition developed by Williams through bringing into focus the convergence of East-West poetics.
How did living abroad inflect writers’ perspectives on social change in the countries of their birth and in their adopted homelands? How did writers reformulate ideas of social class, race, and gender in these new contexts? How did they develop innovations in form and technique to achieve a style that reflected their social and political commitments? The essays in this book show how the “outward turn” that typifies late modernist writing was precipitated, in part, by writers’ experience of expatriation. Late Modernism & Expatriation encompasses writing from the 1930s to the present day and considers expatriation in both its voluntary and coerced manifestations. Together, the essays in this book shape our understanding of how migration (especially in its late twentieth- and twenty-first century complexities) affects late modernism’s temporalities. The book attends to major theoretical questions about mapping late modernist networks and it foregrounds neglected aspects of writers’ work while placing other writers in a new frame.
Eastern and Western Synergies and Imaginations traces and investigates multi-cultural interpretations of fictional and non-fictional narratives that feature people and events in East-West hubs. The Three Ladies of Macao, premièred in December 2016, is now published as appendix in this volume.
What happens when the avant-garde grows old? Examining a group of writers and artists who continued the modernist experiment into later life, Scott Herring reveals how their radical artistic principles set out a new path for creative aging. Aging Moderns provides portraits of writers and artists who sought out or employed unconventional methods and collaborations up until the early twenty-first century. Herring finds Djuna Barnes performing the principles of high modernism not only in poetry but also in pharmacy orders and grocery lists. In mystery novels featuring Gertrude Stein and Alice B. Toklas along with modernist souvenir collections, the gay writer Samuel Steward elaborated a queer theory of aging and challenged gay male ageism. The Harlem Renaissance dancer Mabel Hampton dispelled stereotypes about aging through her queer of color performances at the Lesbian Herstory Archives. Herring explores Ivan Albright’s magic realist portraits of elders, Tillie Olsen’s writings on the aging female worker, and the surrealistic works made by Charles Henri Ford and his caregiver Indra Bahadur Tamang at the Dakota apartment building in New York City. Showcasing previously unpublished experimental art and writing, this deeply interdisciplinary book unites new modernist studies, American studies, disability studies, and critical age studies. Aging Moderns rethinks assumptions about literary creativity, the depiction of old age, and the boundaries of modernism.
This book explores the ways in which Nordic private collectors displayed their collections of Chinese objects in their homes. This leads to a reconsideration of how to define collecting and display by analysing the difference between objects serving as decorative or collectible items, while tracing collecting and display trends of the twentieth century. Minna Törmä examines four Scandinavian collections as case studies: Kustaa Hiekka, Sophus Black, Osvald Sirén and Marie-Louise and Gunnar Didrichsen, all of whom had professional backgrounds (a jeweler, two businessmen and a scholar) and for whom collecting became a passion and an educational endeavour. This book will be of interest to scholars in art history, museum studies, Chinese studies and design history.
Known for his maxim "Make it new," Ezra Pound played a principal role in shaping the modernist movement as a poet, translator, and literary critic. His works, with their complex structures and layered allusions, remain widely taught. Yet his known fascism, anti-Semitism, and misogyny raise issues about dangerous ideologies that influenced his work and that must be addressed in the classroom. The first section, "Materials," catalogs the print and digital editions of Pound's works, evaluates numerous secondary sources, and provides a history of Pound's critical contexts. The essays in the second section, "Approaches," offer strategies for guiding students toward a clearer understanding of Pound's difficult works and the context in which they were written.
Showcases Ezra Pound's close involvement with the arts throughout his careerThe present volume of new, interdisciplinary scholarship investigates the arts with which Pound had a lifelong interaction including architecture, ballet, cinema, music, painting, photography and sculpture. Divided into 5 historically and thematically arranged sections, the 28 chapters foreground the shifting significance of art forms throughout Pound's life which he spent in London, Paris, Rapallo and Washington. The Companion maps Pound's practices of engagement with the arts, deepening areas of study that have recently emerged, such as his musical compositions. At the same time, it opens up new fields, particularly Pound's interaction with the performing arts: opera, dance, and cinema. The volume demonstrates overall that Ezra Pound was no mere spectator of the modernist revolution in the arts; rather he was an agent of change, a doer and promoter who also had a deep emotional response to the arts.Key Features: The first book to gather together all the different aspects of the subject of Pound and the artsChapters are devoted to topics never covered before: (cinema; political anarchism; early music; Agnes Bedford; the artists Munch, Lekakis, Martinelli, Frampton) Presents the ways Pound's interests and activities in the arts change over time in a continuous story, from his beginnings to his old ageIncludes portraits of friendships and short biographies of artists connected to Pound, showing his personal impact in the arts world
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary re-imagining and artistic re-creation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy’s interlinear and annotated translation transcends the mere retelling of a vivid story for its unwavering emphasis on every single detail of the original, becoming a portal to the Ming past. It stands as a testament to the significance of translation as a medium for understanding the legacy of the late Ming and the socio-cultural dynamics shaping that period in Chinese history. This book will be a useful reference for scholars and research students within the fields of literary translation studies and translated Chinese literature, particularly Ming- Qing fiction. The book will also appeal to students and researchers studying Jin Ping Mei’s translation and reception in the West.
This text takes a wholly new look at a major early twentieth-century Dutch poet and novelist from the perspective of world literature, situating his work in both a national and a world literary context as measured against contemporaries and near-contemporaries such as Conrad, Pound, Brecht, Segalen, and Malraux. Exemplifying how an author from a “minor” literature may be a “major” world author, this book considers the debates within World Literature regarding the classification of literatures as ‘major’ and ‘minor’, canon formation within Dutch literature, Slauerhoff's position in the Dutch tradition as well as well as his contribution to world literature, particularly focusing on his East Asian poems, his East Asian novels and stories and his poetry and prose set in Latin America. This book is a key read for scholars and students of comparative literature, world literature, European literature, and Dutch literature. Lucid in style, innovative in approach, surprisingly fresh qua topic, this book opens new horizons for literary studies.