Download Free Divan I Kebir Meter 11 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Divan I Kebir Meter 11 and write the review.

Translations of Rumi by Nevit Ergin - part of a grand effort to bring all his odes into English. Coleman Barks worked from these volumes to product The Glance (Viking, 1990). Formerly published by Echo.
Translations of Rumi by Nevit Ergin - part of a grand effort to bring all his odes into English. Coleman Barks worked from these volumes to product The Glance (Viking, 1990). Formerly published by Echo.
Translations of Rumi by Nevit Ergin - part of a grand effort to bring all his odes into English. Coleman Barks worked from these volumes to product The Glance (Viking, 1990). Formerly published by Echo.
Translations of Rumi by Nevit Ergin - part of a grand effort to bring all his odes into English. Coleman Barks worked from these volumes to produce The Glance (Viking, 1990). Formerly published by Echo.
With these two most recent volumes of Divan-I Kebir, we continue to receive a wealth of clear, beautiful new verses from Rumi -- possibly the greatest Persian poet and mystic of all time. Rumi's love of God breathes through his earthy imagery just as strongly in Meters 8a and 8b of the Divan as they do in the previously published Meters (1 through 7) from translator Ergin. Only a short read of these new verses confirms Rumi's awe-inspiring ability to catch the reader and release him into reality outside of the time and space perception. This is the first time that any of these verses have been available in English.
Translations of Rumi by Nevit Ergin - part of a grand effort to bring all his odes into English. Coleman Barks worked from these volumes to product The Glance (Viking, 1990). Formerly published by Echo.
The first English translation of the rubais of Rumi • Presents 233 of the most evocative of Rumi’s 1,700 rubais • Shows that the mystical embrace is the way to directly experience the Divine Rumi is well known for the over 44,000 verses that appear in a 23-volume collection called the Divan-i Kebir. Yet Rumi also composed 1,700 rubais, short aphorisms and observations, whose depth and message belie their brevity. The form of rubais first became well known through the 11th-century collection The Rubaiyat of Omar Khayyam. But unlike Khayyam, who like most poets would sit and carefully craft each word, Rumi would compose and speak his poems through the spontaneous “language of poetry” that poured from his lips as he traveled the streets of Konya, Anatolia (present-day Turkey). Very few of Rumi’s rubais have been translated into any of the languages of the contemporary Western world. Now, Nevit O. Ergin, the translator of the complete Divan-i Kebir, and Will Johnson present here 233 of the most evocative of Rumi’s 1,700 rubais. Rumi’s poetry expresses profound and complex truths in beautiful yet simple language. He reveals that by going deep into the interior of our heart and soul, we can arrive at a place in which we once again merge and connect with the divine. This mystical quest, Rumi contends, is the birthright of us all. Anything less than a complete dissolving into the world of divine union will not provide the satisfaction and peace that we all seek. The simple, yet profound spiritual truths and visions contained in The Rubais of Rumi lead the way to the path of reconnection to the direct energies of God.
This is the third meter of 21 meters (44,800 verses) that Rumi left the world in his Divan-I Kebir. Each poem is outstandingly beautiful in this "Ocean of Poetry." They were written by Rumi in the 13th century and all 21 meters are being translated into English by Dr. Nevit O. Ergin.